Discussion:María Zambrano

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Peaufinement de la page[modifier le code]

Bonjour à tous les wikipédiens !

J'emmène ici une discussion afin de peaufiner la page Wikipédia de Maria Zambrano. En effet, cette femme merveilleuse mérite plus qu'une biographie dont chaque phrase commence par le pronom elle, et dont sa philosophie ne fait pas plus que trois lignes. Comparativement à sa page Wikipédia en espagnol, celle en français fait presque pitié à voir. J'invite donc ceux qui sont d'accord avec moi d'embellir sa page à l'image de son nom.

Merci à ceux qui viendront se joindre au projet. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Sammhuel Mikhailovitch (discuter), le 28 septembre 2019 à 21:29 (CEST)[répondre]


Bonjour! La page de Maria Zambrano en espagnol est beaucoup plus travaillée : il pourrait être pertinent d'en traduire des passages pour les incorporer à la page francophone. Je ne parle pas assez bien l'espagnol pour le faire moi-même, mais si un autre utilisateur souhaite le faire, il me semble que cela serait très utile!

--Gabriellefm (discuter) 6 octobre 2019 à 23:07 (CEST)[répondre]


Bonjour!

J’aimerais bien traduire quelques extraits de la page Wikipedia en espagnol sur Maria Zambrano pour donner plus de tonus à la page qui lui concerne ici. À votre avis, quels sont les points les plus problématiques et ceux qui méritent des ajouts?

Merci de votre soutien. --VANESSAPEROLI (discuter) 9 oct 2019 à 17:05 (CEST)

Allo! Il me semble qu'une des forces de la page en espagnol sur Maria Zambrano soit la clarté des sous-sections qui structurent la page. Diviser l'article de cette façon permettrait aux utilisateurs futurs d'étoffer l'article sur la base de ces sections. Si tu es qualifiée pour traduire des passages, il serait peut-être intéressant de résumer les sections plutôt que traduire des passages au complet, qu'en penses-tu? Par exemple, traduire quelques ligne dans la biographie: jeunesse, formation, exil, dernières années, etc. et dans l'oeuvre: Philosophie politique, phénoménologique, raison poétique, etc. Au plaisir de discuter!

--Maperreault (discuter) 19 oct 2019 à 23:14 (CEST)

Il est évident que ce qu'il manque le plus sur cette page c'est la vision philosophique de Zambrano. Il n'y a rien sur ses idées politiques et sur ses idées au sujet de l'exil. Pour ce qui en est de la biographie, j'essayerai de l'étoffer pour du moins avoir les grandes lignes de sa vie. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Sammhuel Mikhailovitch (discuter), le 10 octobre 2019 à 10:50 (CEST)[répondre]

Bonjour,

Je crois qu'on pourrait réellement bénéficier de tes connaissances en l'espagnol pour traduire certains passages de la page de Maria Zambrano. En ce qui me concerne, j'ai essayé de développé un peu sa réflexion sur la raison poétique. Toutefois, comme les sources sont principalement en espagnol, les textes secondaires en français et anglais sur la philosophie de Zambrano sont très limités. Je copie-colle une section de l'article en espagnol qui semble expliciter le concept de sa raison poétique :

La razón-poética, el método, se inicia como conocimiento auroral: visión poética, atención dispuesta a la recepción, a la visión develadora. La atención, la vigilante atención ya no rechaza lo que viene del espacio exterior, sino que permanece abierta, simplemente dispuesta. En estado naciente, la razón-poética es aurora, develación de las formas antes de la palabra. Después, la razón actuará revelando; la palabra se aplicará en el trazo de los símbolos y más allá, donde el símbolo pierde su consistencia mundana manteniendo tan solo su carácter de vínculo. Entonces es cuando la razón-poética se dará plenamente, como acción metafórica, esencialmente creadora de realidades y ante todo de la realidad primera: la de la propia persona que actúa trascendiéndose, perdiéndose a sí misma y ganando el ser en la devolución de sus personajes.

Merci de me dire si c'est pertinent à traduire.

La citation de Chantal Maillard[modifier le code]

Bonjour,

À la toute fin de la sous-section « Philosophie et poésie », se trouve une citation de Chantal Maillard qui n'est pas sourcée. Après avoir fait quelques recherches, je n'ai pas pu trouver la source de cette phrase et j'aurais tendance à simplement vouloir la supprimer (considérant que, sans mise contexte ni référence, la citation semble un peu lancée en l'air). Or, il se trouve que l'oeuvre de Chantal Maillard soit espagnole, je présume donc que la source de cette citation soit en espagnol (d'où l'impossibilité pour moi de la trouver), si une personne parlant l'espagnol pouvait chercher l'origine de la jolie phrase, ce serait bien.

Source intéressante[modifier le code]

Bonjour à tous, Lors de mes recherches visant à trouver la référence de la citation de Chantal Maillard et à étoffer de manière générale l'article français sans nécessairement calquer l'article espagnol, j'ai trouvé une merveilleuse biographie de Maria Zambrano, écrite par Chantal Maillard. Voici le lien : https://www.academia.edu/4556750/Maria_Zambrano_par_Chantal_Maillard . Cet article est libre. Évidemment, cette biographie est en espagnol. Je lis l'espagnol et je peux commencer à débroussailler ce texte assez imposant, mais de l'aide serait bienvenue. Je tenterai tout d'abord de trouver la citation qui se trouve à la fin de la section Philosophie et Poésie. Je me concentrerai ensuite sur sa vie, sa philosophie, puis son oeuvre littéraire, qui pour l'instant n'est qu'une longue liste à puce. Si vous aimeriez voir apparaître des sections précises, n'hésitez pas à me le faire savoir et je concentrerai ma recherche là-dessus. Bonne chance à tous!

Réponse à gaumonda[modifier le code]

Bonjour! Merci beaucoup de votre proposition. C´est un extrait très intéressant sur la pensée de María Zambrano. Au plaisir de discuter avec vous! --VANESSAPEROLI (discuter) 21 oct 2019 à 16:55 (CEST)

complémentarité ou opposition?[modifier le code]

Bonjour,

Dans la section Philosophie et Poésie de l'article en français sur Zambrano, je veux juste m'assurer de quelque chose. L'idée clé de la philosophe était que l'être humain a deux moitiés en complémentarité. Pourtant, par le lien avec l'allégorie de la caverne et le thème de violence, il y a un déchirement et ainsi une semblable opposition dans la nature de l'humain. La violence qui est davantage lier à la philosophie qu'à la poésie. Quelqu'un peut m'éclairer? — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Nqb94 (discuter), le 23 octobre 2019 à 20:03 (CEST)[répondre]