Discussion:La dolce vita/Bon article

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]

Cet article a été reconnu Bon article en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation BC}} si le vote est remis en cause.

Article accepté comme « bon ».

  • Bilan : 13 bon article, 0 attendre/contre, 0 autre(s) vote(s).
  • Commentaire : au moins 5 votes  Bon article et (bon article) / (bon article + attendre) = 100 % > 66 %

Christophe95 (discuter) 8 mai 2016 à 22:34 (CEST)[répondre]

Proposé par : Catarella (discuter) 24 avril 2016 à 10:37 (CEST)[répondre]

La dolce vita est un article qui a été développé dans le cadre du Wikiconcours de mars 2016, qui se déroule/s'est déroulé du 1er mars au 30 avril 2016, par l’équipe n° 11, dont le thème est l'Italie. C'est à la fois le premier Wikiconcours que je mène jusqu'au bout et le premier article que je soumets à un label. Le sujet est à la fois important pour le projet Cinéma et le projet Italie, car ce film a fait date à la fois dans l'histoire du cinéma et dans l'histoire du pays.

Je suis parti de la matière suivante :

  • le DVD du film et son livret (même si c'est une source primaire, il faut quand même le connaître à fond Émoticône sourire)
  • l'article existant (créé en 2004, avec malheureusement pas mal de TI sédimenté depuis)
  • l'article italien (traduction)
  • l'article anglais (traduction)
  • une demi-douzaine de bouquins, dont j'ai fait l'acquisition

et bon nombre de personnes, dont mes compagnons d'équipe 11, mais pas seulement, ont apporté leur précieuse aide au fur et à mesure, et surtout vers la fin. Qu'elles soient toutes remerciées.

Cette rédaction a été l'occasion de créer ou d'amplifier bon nombre d'articles annexes, d'importer des photos (Public Domain 1976, merci au droit italien, plus permissif) et de créer quelques catégories.

Une des difficultés auxquelles je me suis heurté est que l'on peut reprendre autant de sources secondaires que l'on veut, elles remontent toutes pour grande partie aux écrits de Tullio Kezich, source primaire (il était sur le plateau et ami de Fellini). Heureusement, je crois qu'on peut lui faire confiance, puisqu'il vérifiait apparemment tout sérieusement (état-civil, correspondances, amis et collaborateurs). L'autre difficulté majeure est l'aspect désormais "légendaire" de Fellini et de cette œuvre : j'ai en particulier retiré toute mention à une éventuelle "excommunication" de Fellini ou des personnes allant voir le film - les sources existent, mais se contredisent et surtout aucune ne donne de détail où/quand/comment sur cet épisode, j'en ai conclu à une possible légende urbaine.

Voilà, j'espère n'avoir pas fait trop d'erreurs de débutant. --Catarella (discuter) 24 avril 2016 à 10:49 (CEST)[répondre]

Votes[modifier le code]

Format : Motivation, signature.

Bon article[modifier le code]

  1.  Bon article, proposant --Catarella (discuter) 24 avril 2016 à 12:11 (CEST)[répondre]
  2.  Bon article Encore du boulot pour l'AdQ mais pour un BA s'est suffisant. Bravo Émoticône sourire --Michelvincenzo (discuter) 24 avril 2016 à 12:16 (CEST)[répondre]
  3.  Bon article --Oiseau des bois (Cui-cui ?) 24 avril 2016 à 12:38 (CEST)[répondre]
  4.  Bon article Bon travail d'ensemble. -- TwøWiñgš Et si on discutait ? 24 avril 2016 à 12:49 (CEST)[répondre]
  5.  Bon article, label mérité pour l'intérêt et la qualité de l'article. l'AdQ n'est pas très loin. -- Fourvin mais appelez-moi Vincent - 24 avril 2016 à 13:43 (CEST)[répondre]
  6.  Bon article Bravo pour cet article de qualité qui fait honneur au portail Cinéma (italien) On on veut d'autres! Émoticône--Adri08 (discuter) 24 avril 2016 à 15:44 (CEST)[répondre]
  7.  Bon article qui aurait pu être proposé comme  Article de qualité sans problème en étoffant un peu l'analyse, mais pour ce label les critères sont clairement satisfaits — et le lecteur, de même. Clairement, on souhaite plus d'articles dans cette veine ! — FLni d'yeux n'y mettre 25 avril 2016 à 18:20 (CEST)[répondre]
  8.  Bon article Bel article. J'ai toujours beaucoup de plaisir à lire tes contributions Catarella, encore bravo -- GrandCelinien ¿ ? 25 avril 2016 à 21:07 (CEST)[répondre]
  9.  Bon article Je dirais même plus : bel article. Label justifié. --—d—n—f (discuter) 30 avril 2016 à 12:32 (CEST)[répondre]
  10.  Bon article C'est une ode, un hymne, un véritable chant fait sur le propos étudié. Une douce et agréable vie de lecture culturelle. Tout simplement un bel et très bon article. L'ensemble du sujet est examiné à la loupe et agréablement iconographié et documenté. Grazie infinite, Catarella pour la production de ce très bon article.--— Ruy [C'est l'or, mon Seignor] 1 mai 2016 à 20:00 (CEST)[répondre]
    euh alors là j'ai rougi jusqu'aux oreilles (Smiley oups) merci --Catarella (discuter) 1 mai 2016 à 20:11 (CEST)[répondre]
  11.  Bon article Una maraviglia. — Arcyon (Causons z'en) 3 mai 2016 à 11:23 (CEST)[répondre]
  12.  Bon article, très bien.--Maleine258 (discuter) 8 mai 2016 à 12:58 (CEST)[répondre]
  13.  Bon article J'étais persuadé d'avoir déjà voté. C'est (enfin) chose faite. --Benoît Prieur (discuter) 8 mai 2016 à 21:08 (CEST)[répondre]

Attendre[modifier le code]

Neutre / autres[modifier le code]

Discussions[modifier le code]

Toutes les discussions vont ci-dessous.

Remarques de TwoWings[modifier le code]

Les points à améliorer ou modifier àmha :

  • La partie "réception critique" me pose problème pour deux raisons : 1) elle est assez francocentrée (du moins le choix des intitulés donne l'impression que cet aspect n'est abordé que pour la réception française) ; 2) c'est une liste de citations pour la partie française.
  • J'ai beaucoup de mal avec la section "Montage", très courte et qui commence... par commenter le tournage ! S'il est difficile de trouver plus de contenu, peut-être conviendrait-il de fusionner "Tournage et montage". -- TwøWiñgš Et si on discutait ? 20 avril 2016 à 20:23 (CEST)[répondre]
Merci pour les corrections et ces remarques :
* J'ai étendu la section "montage" (devenue une section sur la post-production : montage, doublage, musique) ; il y avait des choses à dire sur le montage proprement dit.
* Réception critique en France : la liste de citations est une des rares choses que j'avais laissées de l'article tel qu'il était avant que je ne le reprenne, tout en me demandant, il est vrai, comment mieux l'intégrer au reste. Je trouve qu'elle est instructive et qu'elle apporte une sorte de fraîcheur en montrant la variété des points de vue. Je ne vois pas trop ce que je peux faire, ni même si c'est une bonne idée de changer ça.
* Franco-centrage : en revanche, on peut peut-être défrancocentrer en ajoutant de nouvelles sections sur la réception critique. Je vais essayer de rassembler ça.
--Catarella (discuter) 21 avril 2016 à 06:48 (CEST)[répondre]
Personnellement je pense qu'il est préférable de rédiger quelque chose pour les critiques. Même si je ne prétends pas être une référence, tu peux regarder sur un article comme Luna Papa pour voir ce que je préconise. -- TwøWiñgš Et si on discutait ? 21 avril 2016 à 13:39 (CEST)[répondre]

Je continue à penser qu'il faut recycler la partie "Réception critique en France". Je vois aussi que tu as reverté mon déplacement des crédits d'auteur ; je pense pourtant que ces mentions font partie des références et n'ont rien à faire dans les annexes. Je vois également que tu as réintroduit quelques articles dans les intitulés de sections ; je n'en vois pas la pertinence. Autre rejet de ta part envers mes modifs ; tu as préféré "Choix des acteurs et actrices" à "Choix de la distribution", qui me paraît pourtant moins loudaud et a le mérite d'être cohérence avec la section "Distribution". Quelques nouvelles remarques :

  • La section "Distinctions" est étrangement rédigée avec la mention des pays sans ponctuation : quel intérêt, d'ailleurs, de mentionner les pays, alors qu'il suffit de cliquer sur chaque lien pour savoir à quoi ça correspond ? En tout cas, je n'ai jamais vu ça sur quelque article de film que ce soit. A propos du Ruban d'argent, je pense que la traduction de "soggetto" par "sujet" est peu pertinente ; dans les faits, c'est un prix qui récompense un scénario, autant utiliser ce terme.
  • La légende de la photo dans la section "La censure" doit être améliorée car on ne comprend vraiment pas de quoi il s'agit.

Bon, ceci dit, malgré mes remarques, ça mérite amplement le BA (j'hésiterais beaucoup plus pour l'AdQ mais pour le BA c'est très bien). -- TwøWiñgš Et si on discutait ? 24 avril 2016 à 12:49 (CEST)[répondre]

  • Crédits d'auteur : je ne me battrais pas pour ça, je connais les consignes officielles et elles vont dans ton sens, remet-les en "référence" si tu veux. Mais il faudra bien un jour remettre ce point à plat. Wikipédia n'est pas une source pour Wikipédia. Mettre en source un lien vers une autre version linguistique de Wikipédia contredit complètement ce principe de base. Mettre l'article italien ou anglais en référence d'un article français, c'est un non-sens complet. Je ne m'explique les consignes actuelles que par le fait qu'on n'a pas dû beaucoup réfléchir à l'époque où l'on a codé le modèle {{Traduction/Référence}}.
  • Réception critique : il faut de toute façon effectivement internationaliser, et ces citations bloc vont effectivement contre les consignes (même si j'adore l'effet ici). Je vais voir ce que je peux faire, mais ça va nécessiter de la recherche et je ne peux pas le faire en deux jours.
  • Distinctions : c'est l'autre bout, avec "réception critique" et "bibliographie", que je n'ai pas ou peu touché. Ça, ça devrait être plus facile à régler. ✔️Fait
  • "soggetto" : là je peux expliquer ! Émoticône sourire. Les Italiens font différence entre "sujet" et "scénario", là où nous disons "scénario". Ils distinguent l'idée originale et le scénario détaillé. Donc effectivement chez nous c'est "scénario", point barre. Dans le même genre d'erreurs de traduction rigolotes, j'ai aussi trouvé "docteur" pour le "commissaire" : ils utilisent le niveau d'études, là où nous on met une fonction. Un point facile à corriger.
  • légende "censure" : ok, elle a le mérite de montrer l'intérêt constant d'Andreotti pour la propagande le cinéma. Facile à régler. ✔️Fait
  • articles : encore un point où tu as les consignes pour toi et où je joue le vilain anarchiste. Comme pour d'autres points, c'est parce que ça "sonne mieux". La censure, le néoréalisme et le miracle économique, ce n'est pas une censure, un néoréalisme et un miracle économique, ce sont ceux, très contextualisés, de 1960. Comme tous les points où les consignes te donnent raison, j'arrêterai de me battre si je ne t'ai pas convaincu.
  • "distribution" contres "acteurs et actrices" : j'ai tendance à préférer les termes français et non spécialisés aux anglicismes et au jargon. D'ailleurs, si l'on voulait angliciser et jargonner, il y a aussi "Cast" qui veut dire la même chose que "Choix des acteurs et actrices"... (Smiley: triste)
  • AdQ : merci à Fourvin, mais très honnêtement, et sans fausse modestie : ça ne le mérite effectivement pas, et de beaucoup (Smiley: triste).
--Catarella (discuter) 24 avril 2016 à 15:57 (CEST)[répondre]
  • Crédits d'auteur : je comprends tes remarques et en partage le fonds, mais ces crédits n'ont pas non plus leur place en annexes. Je pense que la meilleure solution consisterait à les mettres donc en têtes des notes et non des références.
  • Réception critique : pas de problème, je comprends.
  • Soggetto : je savais bien que les Italiens faisaient une distinction (sans avoir ton savoir aussi précis sur le sujet), mais le terme "sujet" est-il une bonne traduction en français ? Tu parles ailleurs d'anglicismes, mais là il s'agirait bien d'un italianisme !
  • Articles : je comprends et dans ce cas, on peut parfois régler le problème en précisant le titre. Par exemple : "Censure en Italie" (d'ailleurs, du coup, je ne vois pas où serait l'ambiguïté avec "Miracle économique italien" et "Néoréalisme"...)
  • Distribution : en quoi ce terme est-il un anglicisme ?!
  • AdQ : ça ne le mérite pas en l'état, mais c'est malgré tout bien parti et il y a évidemment le potentiel pour le devenir dans le futur. -- TwøWiñgš Et si on discutait ? 24 avril 2016 à 16:31 (CEST)[répondre]
  • Crédit d'auteurs : effectivement, "Notes" forme une sorte de compromis Émoticône sourire ✔️Fait
  • "soggetto" : oui, absolument, c'est un italianisme de le traduire par "sujet" - ou du moins une traduction un peu trop littérale...
  • La censure, le miracle économique et le néoréalisme s'entendent effectivement à la fois en 1960 et en Italie, mais d'une part ça alourdirait un peu de préciser, d'autre part j'élargis un peu le champ en disant par exemple (comme Kezich) que le coup de barre à droite est un peu à contre-courant, puisqu'en même temps il y a Kennedy aux USA et Khrouchtchev en URSS. Enlève l'article si tu y tiens, je suis peut-être le seul à "entendre" ça comme moins sec avec un article.
  • Distribution : je recoupais avec une autre discussion qu'on a eue ("featuring" dans les chansons). C'était allusif et pas très à propos. Ce que j'aurais dû dire, c'est que "Choix de la distribution" est une répétition. Je m'explique : distribuer les rôles, c'est déjà choisir qui jouera quel rôle. Dire "Choix de la distribution", c'est donc comme dire "Distribution de la distribution" ou "Choix du choix".
Merci pour toutes les remarques. --Catarella (discuter) 24 avril 2016 à 18:29 (CEST)[répondre]
J'ai du mal à voir le rapport avec notre discussion sur "featuring" mais peu importe. Je comprends tes remarques sur "choix" et "distribution", mais je ne partage pas ta façon d'interpréter ces mots. "Choisir la distribution", c'est finalement une forme de métonymie, et donc un raccourci de langage somme toute courant. En fait on choisit "le contenu de la distribution", c'est-à-dire l'ensemble des acteurs et actrices à qui on distribuera ensuite les rôles. Ah tiens, en écrivant cela, je vois un rapport avec "featuring" : dans les deux cas, "distribution" et "featuring" permettent de résumer tout un processus qu'il est plus long d'expliquer en ayant recours à d'autres termes. -- TwøWiñgš Et si on discutait ? 24 avril 2016 à 19:36 (CEST)[répondre]
On ne sent décidément pas les mots de la même façon. Distribuer les rôles, c'est déjà faire un choix. Mais peu importe, j'aime bien la version actuelle qui évite un terme technique comme "distribution", et évite le doublon avec la section "distribution" plus haut.
Bon, sinon, je viens de vérifier : il y a deux rubans d'argent, un ruban d'argent du meilleur sujet, et un ruban d'argent du meilleur scénario : voir l'article Ruban d'argent. Je crois que changer ici en "scénario" serait donc commettre une erreur factuelle... Je n'ai pas de bonne solution à proposer. --Catarella (discuter) 24 avril 2016 à 19:41 (CEST)[répondre]
« Distribuer les rôles, c'est déjà faire un choix » > évidemment, et c'est pour ça que "choix de la distribution" signifie "choisir les acteurs et actrices à qui on distribue les rôles du film" ! Pour le Ruban d'argent, je vais réfléchir... -- TwøWiñgš Et si on discutait ? 24 avril 2016 à 19:44 (CEST)[répondre]
Sinon pour le ruban du meilleur sujet on pourrait aussi mettre meilleur thème. --Michelvincenzo (discuter) 24 avril 2016 à 21:25 (CEST)[répondre]
Un thème et un sujet ce n'est pas tout à fait la même chose... La récompense ici est à mon avis plutôt pour une "idée originale". Par ailleurs, si l'on change, en toute logique, il faudrait aussi changer sur Ruban d'argent et plein d'articles sur le cinéma italien. C'est trop casse-g...le et je propose de s'en tenir à la traduction littérale. --Catarella (discuter) 24 avril 2016 à 21:35 (CEST)[répondre]
Je suis d'accord : ne nous risquons pas à un changement sur ce seul article. -- TwøWiñgš Et si on discutait ? 24 avril 2016 à 22:18 (CEST)[répondre]

Au fait, ce serait bien d'utiliser {{Légende plume}} et {{Plume}} (ou le paramètre "plume=") pour la biblio. -- TwøWiñgš Et si on discutait ? 24 avril 2016 à 22:23 (CEST)[répondre]

OK, noté dans la TODO que je viens d'entamer en page de discussion de l'article (ici ça s'éparpille trop au fil de la discussion et j'ai peur d'en oublier) --Catarella (discuter) 25 avril 2016 à 08:41 (CEST)[répondre]
Bon, ben en fait c'est vite vu : il n'y en a pas (Smiley oups).
J'explique cette bizarrerie : la bibliographie ne comprend que des ouvrages sur La dolce vita, et je n'ai utilisé personnellement que des ouvrages sur Fellini ou sur Rome ou sur le cinéma italien.
Les ouvrages que j'ai utilisés parlent évidemment tous longuement du film, mais ils ne figurent pas dans la bibliographie qui est plus centrée.
Voici ce que j'ai utilisé (en plus des articles anglais et italiens, des journaux, des bonus et du livret du DVD, du web, etc) :
  • Tullio Kezich, Fellini, Gallimard 2007
  • Jean Antoine Gili, Fellini, le magicien du réel, Gallimard 2009
  • Àngel Quintana, Federico Fellini, Cahiers du cinéma 2007
  • Laurence Schifano, Le cinéma italien de 1945 à nos jours, Armand Colin 2013
  • Edouard Dor, Rome mise en scènes, Espaces & signes 2016
  • (en) Federico Fellini, Fellini on Fellini, Da Capo Press 1976
C'est des super bouquins, mais bon, si on veut que la bibliographie reste centrée, mieux vaut les laisser en-dehors. Et puis ils sont cités en référence. --Catarella (discuter) 25 avril 2016 à 20:56 (CEST)[répondre]

(màj : je n'oublie pas tes remarques sur la réception du film...)

Remarques de Michelvincenzo[modifier le code]

Au passage, pour toute la partie Synopsis, tu pourrais sourcer avec les références du film et les minutes (c'est une source primaire mais c'est mieux que rien). --Michelvincenzo (discuter) 24 avril 2016 à 12:16 (CEST)[répondre]

J'ai mis des sources pour le découpage en sept épisodes + un prologue, un épilogue et un intermède, mais je les ai mises une fois pour toutes en haut. Sinon, il faudrait les répéter pour chaque épisode.
Oui, on peut mettre les minutes. Je vais regarder si on peut les avoir sur le DVD. Sinon, je ne sais pas trop comment les déterminer. Youtube peut-être... --Catarella (discuter) 24 avril 2016 à 12:23 (CEST)[répondre]
Pas tout à fait d'accord à ce stade avec la proposition de Michelvincenzo : pour avoir été projectionniste amateur il y a longtemps, il faut prendre en compte la différence de vitesse entre d'une part une copie physique (24 i/s) et d'autre part le télécinéma et les copies numériques (25 i/s) ; cet écart aboutit, pour un film tourné avec un film physique comme celui-ci, à une différence de 5' sur un film de 2 heures. Il peut y avoir des différences de montages selon le choix des distributeurs pour des raisons multiples (séquence abîmée suite à une cassure de film et retirée si elle est jugée secondaire ; ajustement de la durée du film pour des besoins d'exploitation, etc.). Bref, aller dans cette direction nécessite d'indiquer la source ou l'édition du DVD et sera un atout pour l'AdQ. -- Fourvin mais appelez-moi Vincent - 24 avril 2016 à 13:52 (CEST)[répondre]
OK. Et effectivement, pour La dolce vita, il y a eu plein de montages différents, avec ou sans censure et selon le pays d'exploitation. Il y a même eu une fâcherie si je me souviens bien entre Fellini et un des travestis qui a abouti à le couper dans les premières éditions (à vérifier, je ne suis plus sûr). Notification Fourvin : comment puis-je faire en pratique ? Ou tu suggères de laisser tomber l'idée ? --Catarella (discuter) 24 avril 2016 à 16:14 (CEST)[répondre]
Notification Agatino Catarella : selon moi, tu peux laisser tomber pour le BA, ton découpage en séquences est déjà suffisamment informatif et encyclopédique. Pour l'AdQ, il sera idéalement intéressant d'avoir une section sur ces différents montages, sans forcément aller aux découpages chronométrés. En ce qui concerne une édition de référence, je suggèrerais bien d'utiliser la Criterion. Je n'ai pas (vu) celle-ci mais vu la qualité d'autres par ailleurs (le 3e homme, 8 1/2, etc.), ça me paraît a priori la plus fiable. -- Fourvin mais appelez-moi Vincent - 24 avril 2016 à 17:12 (CEST)[répondre]
J'ai utilisé la Pathé, et effectivement elle fait 155 minutes au lieu des 174 de référence en Italie... (Smiley: triste) Pour le découpage en 7 épisodes, il n'est pas de moi, c'est en quelque sorte le "canon" utilisé par toute la critique. Je me demande d'ailleurs qui l'a introduit : c'est dans mon édition de Kezich, mais a-t-il été le premier ? --Catarella (discuter) 24 avril 2016 à 18:36 (CEST)[répondre]
La référence du découpage à l'édition de Kezich me semble suffisante. Il s'agit d'une source valide--Adri08 (discuter) 24 avril 2016 à 21:08 (CEST)[répondre]

Remarques de Soboky[modifier le code]

C'est un beau travail mais je suis un peu étonnée de l'absence de section analyse. Je pense que la section sur les interprétations est plus de l'analyse que de l'accueil et aurait avantage à être renommée (pour un film comme celui-là, il est indispensable, même pour un BA, d'avoir au moins un embryon de petite section analyse. Les sources existent, on ne peut pas faire l'impasse.)

Je m'étonne aussi de l'absence de sourçage de certains passages. Par exemple dans la section sur les costumes, ce qui commence par « Marcello Mastroianni exprime sa masculinité nonchalante dès la première scène… » n'est pas du tout sourcé (d'ailleurs ça aussi c'est de l'analyse, la manière dont un personnage est perçu, ça devrait y être déplacé). Ou tout le début du paragraphe sur la censure, il n'y a pas de sources.

Enfin, même si ça n'a rien d'obligatoire, de meilleures alternatives textuelles ne seraient pas du luxe. Il faut se demander ce qu'apporte à l'article la photo et essayer de retranscrire cet apport dans l'alternative. Dire simplement « photo d'une tête de femme » ça n'apporte pas grand chose si on ne décrit pas un peu la femme. Et , j'ai failli m'étouffer… ÉmoticôneSoboky [me répondre] 24 avril 2016 à 21:15 (CEST)[répondre]

  • Analyse : ✔️Fait, mais ça génère à présent un peu un déséquilibre. C'est signe que je manque un peu de matière.
  • sources costumes : effectivement. J'étais fatigué et j'ai eu la flemme, et maintenant il faut retrouver où j'avais lu ça (Smiley: triste)... ça m'apprendra. ✔️Fait
  • source censure : à faire aussi, effectivement. Plus facile à retrouver. ✔️Fait
  • alt : Notification Soboky pour connaître un peu le standard HTML, je ne suis pas d'accord. Le champ "alt" est un champ pour personnes souffrant d'un handicap visuel, et je ne crois pas qu'on puisse se demander "ce qu'apporte l'image à l'article" ni procéder à quelque autre interprétation de ce que représente l'image. Je vais quand même repasser un coup et ajouter d'autres indications que pourraient légitimement donner une personne voyante à une personne mal-voyante. ✔️Fait --Catarella (discuter) 25 avril 2016 à 08:51 (CEST)[répondre]

Remarques d'hipo.dingo[modifier le code]

Même si ce n'est pas forcement bloquant pour le BA, je pense qu'il serait bien de préciser les pages (ou le chapitre) d'où tu tire les informations quand tu fais référence à un livre. Pour ça, tu peux rester sur le modèle {{Ouvrage}} ou utiliser le modèle {{harvsp}} qui est bien plus pratique quand tu fais référence à un ouvrage de ta bibliographie. Sinon, très bon travail pour un premier essai. Hipo.dingo (discuter) 25 avril 2016 à 08:17 (CEST)[répondre]

Très honnêtement, en tant que lecteur de Wikipédia, j'ai horreur des numéros de page en fin d'article et du modèle Harward : on obtient des listes interminables, et retrouver une référence ne peut se fait qu'en deux temps, en suivant un véritable jeu de piste.
Pour assurer la vérifiabilité, j'ai essayé autant que possible d'indiquer des intervalles de pages (genre : p.32 à 34). J'avoue qu'il doit en manquer et je me note ça en TODO. --Catarella (discuter) 25 avril 2016 à 08:31 (CEST)[répondre]
J'avoue ne pas bien te comprendre quand tu dis « retrouver une référence ne peut se fait qu'en deux temps, en suivant un véritable jeu de piste » car en l'état, retrouver les références que tu cite est encore plus difficile puisque pour un ouvrage comme Federico Fellini, sa vie et ses films, il faudrait relire la totalité du bouquin pour retrouver chacune des 26 informations que tu sources avec ce dernier. Hipo.dingo (discuter) 25 avril 2016 à 09:54 (CEST)[répondre]
✔️Fait J'ai ajouté des numéros de pages en plus de ceux qui étaient déjà cités. Ce n'est pas sous la forme que tu aurais souhaitée, mais sauf erreur de ma part, il ne reste qu'un seul ouvrage sans précision de numéros de pages, c'est le Kezich original en italien, qui a en fait servi dans sa quasi-intégralité. --Catarella (discuter) 25 avril 2016 à 20:40 (CEST)[répondre]

Petit commentaire de FL[modifier le code]

Bonjour Agatino Catarella Émoticône

Bravo pour cet article ! Comme le titre de mon message le suggère, je trouve juste dommage de ne pas mentionner, parmi les signes du succès public (de scandale, peut-être, mais d'autant plus marquant), le fait que La Dolce Vita est cité dans le film Divorce à l'italienne, où des personnages déclarent que c'est un film indécent, avec des scènes d'orgies, etc. — pour mieux s'encourager à aller le voir en salle… — ce qui nous offre une séquence où un personnage incarné par Marcello Mastroianni assiste à une séquence du film dans lequel joue Marcello Mastroianni (de l'humour noir à l'italienne, grand style Émoticône).

Cordialement, FLni d'yeux n'y mettre 25 avril 2016 à 18:28 (CEST)[répondre]

Dans les citations, il y a aussi Nous nous sommes tant aimés d'Ettore Scola, où l'on voit Mastroianni et Fellini tourner la scène de la fontaine. On peut aussi citer Totò, Peppino e... la dolce vita de Sergio Corbucci, parodie réussie.
J'ai un peu hésité à m'embarquer dans une telle section "postérité" ou "hommages" ou "clins d'oeil" ou "dans la culture"... je sais d'expérience que sur Wikipédia, ce genre de sections devient vite un fourre-tout immonde, avec extraits de mangas et shows télés.
Exemple tiré de it:La dolce vita#Influenza culturale : « en 2014, la chanteuse galloise Marina and The Diamonds cite le titre du film dans son single FROOT »... Non mais, N'IMPORTE QUOI ! Émoticône
Mais bon, si tu veux qu'on se lance là-dedans, on peut aussi. --Catarella (discuter) 25 avril 2016 à 19:10 (CEST)[répondre]
En effet, il y a du bon et du… beaucoup plus contestable, là-dedans. Mais en se limitant à des références cinématographiques (référencées) on respecte les critères encyclopédiques : La Dolce Vita est un film important, et cela se traduit ainsi.
J'avoue n'avoir jamais fait le rapprochement entre la scène où on voit un morceau de statue de Lénine transporté hors de Berlin dans Good bye Lenin et la première scène de La Dolce Vita… Hasard ou clin d'oeil ? Il faut reconnaître que c'est séduisant.
Il faudrait que je revoie le film pour y retrouver la citation des Pins de Rome de Respighi, par la même occasion. Je ne m'en souviens plus.
Pour les plus évidentes, on peut faire quelques mentions honorables Émoticône sourire
Cordialement, FLni d'yeux n'y mettre 26 avril 2016 à 12:13 (CEST)[répondre]
Respighi : c'est une citation musicale de Nino Rota. Je fais confiance à la source, car je n'ai pas trouvé non plus en écoutant à nouveau les pins de Rome.
Pour good bye lenin ça me semble tiré par les cheveux. Faut une source en béton.
Si tu veux entamer une nouvelle section Hommages, vas-y, je te rejoindrai. --Catarella (discuter) 26 avril 2016 à 13:27 (CEST)[répondre]
Je n'y tiens pas plus que ça Émoticône L'important est, pour l'instant, que l'idée d'une telle section a été envisagée. Ce n'était pas un oubli. On n'a pas à en demander davantage.
Pour Respighi, je me demande si on est dans la citation ou l'hommage. Si l'auteur cité pense au thème récurrent par quoi commence le film — très brillant, en effet — cela peut évoquer les premières mesures des Pins de Rome dont l'orchestration est particulièrement exubérante. Mais on est loin d'une citation « servile » : c'est 100% du Nino Rota Émoticône sourire
Cordialement, FLni d'yeux n'y mettre 26 avril 2016 à 14:08 (CEST)[répondre]