Discussion:Infection nosocomiale

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Faut il a votre avis aborder le theme de la responsabilité vis à vis des IN dans cet article ou en faire un spécifique ?

Lien externe mort[modifier le code]

Bonjour,

Pendant plusieurs vérifications automatiques, un lien était indisponible. Merci de vérifier si il est bien indisponible et de le remplacer par une version archivée par Internet Archive si c'est le cas. Vous pouvez avoir plus d'informations sur la manière de faire ceci ici. Les erreurs rapportées sont :

Eskimbot 31 janvier 2006 à 04:58 (CET)[répondre]

Créer un chapitre ici, avec résumé sur responsabilité, et lien vers une page spécifique, me semble l'idéal. --Grook Da Oger 26 août 2006 à 18:38 (CEST)[répondre]

Réorganisaiton du 15/01/2007[modifier le code]

Je me suis permi de réorganiser afin :

  • de mettre ce qui est élémentaire avant ce qui est compliqué ;
  • que les mécanismes de contamination soient avant les manière de les éviter ;
  • de mettre la partie franco-française à a fin, à titre d'illustration, et non plus comme pivot central.

cdang | m'écrire 16 janvier 2007 à 21:27 (CET)[répondre]

24/02/2007[modifier le code]

par l'administration de traitements sélectionnant certaines bactéries (antibiothérapie à spectre étroit…)

J'ai remplacé "spectre étroit" par "spectre large".

Une antibiothérapie à spectre étroit à l'avantage de ne pas sélectionner les résistances (exemple: pénicilline V dans une angine).

La phrase initiale faisait un contresens.

Phrase dans l'introduction bizarre[modifier le code]

"Afin de rendre les études sur les infections nosocomiales celles-ci rentrent depuis 1999 dans une définition standardisée"

J'ai un doute sur la phrase dans l'introduction de l'article... Il manquerait pas un verbe? Mais j'avoue ne pas savoir quel mot il faudrait, je vois pas ou l'auteur veut en venir (disons que les possibilités sont multiples)


Calcul?

--Landscaper (d) 26 mai 2010 à 17:05 (CEST) Bonjour. Dans la partie "4200 morts ?", il est indiqué qu'une étude évalue à X3 la mortalité en cas d'IN. Ne serait-ce donc pas dire que 2/3 des morts atteints d'une IN seraient imputables aux dites IN? (J'ai l'impression de rater une étape de raisonnement mais si vous pouvez m'éclairer sur la phase qui me manque, ce serait gentil) Ce qui signifierait que le chiffre s'applique au 9000 décès de patients atteints et non pas seulement aux 4200 cas déjà imputables par un mode de calcul différent (ceux qui n'ont pas d'autre cause apparente à priori), soit 9000.2/3=6000 ?[répondre]

Le calcul de 3/4 de 4500 paraissait provenir d'une évaluation différente ... Je suis donc allé voir dans les modifications la version du 26 Août 2006 et le lien supprimé vers le site de l'AC Versailles (http://www.chambon.ac-versailles.fr/science/sante/immu/noso.htm) . Le texte n'y dit pas que 3/4 des morts imputables aux IN sont bien IN (ce qui ressort du calcul -3/4 des 4500 évalués par un autre mode?) mais que 3/4 (7500) des 10.000 morts par IN sont dues aux bactéries multirésistantes. Ils ne citent pas leur sources, hélas, mais leur évaluation des morts par IN est donc de 10.000 (dont 7500 dues aux IN multirésistantes)?

Je fais une erreur ou il y a bien un mélange des modes de calcul? Merci d'avance

Références infections contractées dans un établissement de santé.[modifier le code]

Ouvrages sur les maladies nosocomiales. --Galmiche JMG MG (discuter) 11 mars 2015 à 10:20 (CET)[répondre]

Étymologie[modifier le code]

Bonjour,

L'étymologie en introduction est un peu étrange et non sourcée. « Le terme « nosocomial » vient du grec ancien nosos (maladie) et de komein (soigner), qui forment le mot nosokomia, soins qu’on donne aux malades. Une infection est dite « nosocomiale » ou « hospitalière »[…] » (oldid=203149882)

Si on regarde le wiktionary qui semble sourcé, on a plutôt « soigner une maladie » en traduction littéral et « hôpital » en traduction idiomatique :

Ce qui explique que dès la phrase suivante, « nosocomial » est présenté comme un synonyme d'« hospitalier ».

Cordialement, --2001:861:E180:E5B0:1D73:2B40:C48B:E612 (discuter) 12 juin 2023 à 09:43 (CEST)[répondre]