Discussion:Coronavirus lié au syndrome respiratoire aigu sévère

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Renommage en SARSr-CoV[modifier le code]

Bonjour SenseiAC, Olivier LG, En rouge, RSVartanian, François Calvaresi et Thibaut120094 Émoticône : le titre Coronavirus lié au syndrome respiratoire aigu sévère est trompeur, ça peut faire croire à tort qu'il s'agit du virus du SRAS, alors qu'il s'agit de l'espèce qui englobe le virus du SRAS et celui de la Covid-19 (entre autres). La forme longue n'est pratiquement jamais utilisée. Si elle l'était, elle devrait être au pluriel (liés) puisqu'il y a plusieurs souches de virus dans l'espèce. Il faut donc, je pense, renommer en SARSr-CoV, qui est le sigle officiel, sans ambiguïté. [le renommage requiert un administrateur] (demande de renommage faite) --Df (discuter) 30 mars 2020 à 19:42 (CEST)[répondre]

Je ne comprends pas pourquoi tu lances une discussion tout en ayant déjà demandé un renommage aux administrateurs. Sur le fond, je vais passer mon tour mais je ne trouve pas dans l'article de sources pour cette traduction en français du nom en anglais. En revanche, j'ai des doutes sur cette modification, c'est bien la première fois que je vois être mis au pluriel le nom d'une espèce. As-tu une source qui dit qu'il faut mettre au pluriel le nom de l'espèce s'il y a plusieurs souches ? --François C. (discuter) 30 mars 2020 à 20:31 (CEST)[répondre]
C'est le nom de l'espèce ; sauf réelle justification du pluriel, il n'y a aucune raison de mettre le titre au pluriel. Pour la potentielle confusion, il y a des bandeaux qui servent justement à ça. SenseiAC (discuter) 30 mars 2020 à 20:40 (CEST)[répondre]
il y a une seule espèce mais plusieurs coronavirus dans l'espèce, non ? Mais peu importe, le titre SARSr-CoV évite ces questionnements grammaticaux ;-) --Df (discuter) 31 mars 2020 à 00:13 (CEST)[répondre]
@François C., dans ma phrase le nom de l'espèce n'est pas au pluriel, c'est SARSr-CoV ; c'est peut-être plus clair si on met "SARSr-CoV est le nom de l'espèce qui comprend des coronavirus liés au syndrome respiratoire aigu sévère". Dans le nom anglais "Severe acute respiratory syndrome-related coronavirus" je suppose que "coronavirus" est un pluriel. --Df (discuter) 31 mars 2020 à 00:13 (CEST)[répondre]
Dans l'article en anglais, « coronavirus » est au singulier car la suite dit « that infects » (au singulier). --François C. (discuter) 31 mars 2020 à 10:43 (CEST)[répondre]
Les noms d'espèces ne sont jamais au pluriel même s'ils recouvrent toujours une certaine diversité. Par exemple Malus domestica recouvre toutes les variétés de pommiers et n'est pas pour autant dénommé Mali domesticae. Par ailleurs en l'occurrence les noms scientifiques de virus ne sont pas en latin mais en anglais, et écrits en italiques pour les distinguer du nom vernaculaire anglais. On peut leur donner un nom vernaculaire dans toutes les langues qu'on veut, de même que "pommier" est celui de "Malus" en français. Enfin, en ce qui concerne l'espèce virale SARSr-CoV, qui inclut SARS-CoV (virus du SRAS) et SARS-CoV-2 (virus de la COVID-19) ainsi que divers virus de chauves-souris, le "r" signifie "related" ("lié") mais ne signifie pas que toutes les souches causent le SRAS. "SARS" dans son nom n'est là que de manière historique, parce que le nom a été attribué alors que seule cette souche était connue, de la même façon que Thalasseus sandvicensis, la sterne caujek, porte dans son nom scientifique une référence à la ville de Sandwich (Kent) alors que son aire de répartition est bien plus large. Dénommer cette espèce en référence à un syndrome particulier a sans doute été malhabile au regard de l'avenir (devenu notre présent, malheureusement), mais c'est maintenant officiel. Bref, pas trop pour la modif, et en tout cas certainement pas la mise au pluriel.OlivierLG (discuter) 31 mars 2020 à 00:47 (CEST)[répondre]
Pardon je me suis embrouillé dans la conclo. Je ne suis pas trop pour le nom développé en français comme titre de l'article. Le nom scientifique est le nom développé en anglais, écrit en italiques. Mais vous êtes sans doute mieux placés que moi pour en juger au regard des pratiques wikipédistes. Dont je constate sur une série d'exemples consultés par pioche au hasard qu'elles sont diverses en la matière, y compris parfois au sein d'un même genre.OlivierLG (discuter) 31 mars 2020 à 09:22 (CEST)[répondre]
J'allais donner le point à Sherlock H. sauf que le sujet de that infects est a species qui est bien évidemment un singulier ;-) Ceci dit, je vous accorde que le nom de l'espèce aussi est au singulier. Ce qui n'empêche pas, dans un texte, d'utiliser le pluriel. L'espèce nommée éléphant rose est au singulier, mais on peut dire indifféremment L'éléphant rose d'Afrique et l'éléphant rose d'Asie sont tous deux de l'espèce « éléphant rose », ou « de l'espèce des éléphants roses ». J'ai retiré la phrase sur le pluriel dans ma suggestion initiale, il n'en reste pas moins que La forme longue n'est pratiquement jamais utilisée. Il faut donc, je pense, renommer en SARSr-CoV, qui est le sigle officiel --Df (discuter) 31 mars 2020 à 14:10 (CEST)[répondre]
Le pluriel de « coronavirus » est « coronaviruses » donc que la suite s'applique à lui ou à « a species », ça ne change rien finalement Émoticône --François C. (discuter) 31 mars 2020 à 14:42 (CEST)[répondre]

Syndrome respiratoire aigu sévère ... c'est du français ?[modifier le code]

Bonsoir si SARS a du sens en anglais SRAS en français beaucoup moins, quelqu'une peut m' expliquer pourquoi on ne parle pas de syndrome de détresse respiratoire aiguë à coronavirus ?