Discussion:Citron d'Ichang

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Remarques sur le titre[modifier le code]

(Recopiées de la requête ouverte sur WP:DRP, sous le titre Citron d'Ichang (3))

En passant, je me demande si on n'aurait pas intérêt à créer le moment venu cet article sous le titre Citrus wilsonii, avec une redirection Citron d'Ichang plutôt que l'inverse.
Dans le même ordre d'idée, je pense que dans votre brouillon, la section « Dénomination » et l'introduction elle-même devraient davantage s'efforcer de clarifier l’ambigüité entre le citron d'Ichang et Citrus ichangensis.
De mon point de vue, les remarques de Swingle dans la section « Taxonomie » aident à comprendre la confusion historique entre ces différentes espèces, mais embrouillent plutôt les choses pour celui qui (comme moi) découvre le sujet. Du coup, il faudrait sans doute une phrase - sourcée par une source en français - établissant clairement que Citrus wilsonii est connu en français sous le nom de citron d'Ichang (la source en anglais me semble insuffisante pour cela, vu toutes ces quasi-homonymies).
Bonne continuation. — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 8 mai 2022 à 16:39 (CEST)[répondre]

PS : Jpbrigand, étant donné que cette requête est classée sans suite, plutôt que de la recopier dans celle qui est déjà en cours, je recopie mes dernières remarques sur la page de discussion de votre brouillon. -- — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 8 mai 2022 à 16:45 (CEST)[répondre]
bonjour @Azuefrog, merci pour ton intérêt, oui c'est vrai et pas simple, Citron d'Ichang est en général utilisé pour C ichangensis dans les pages en français. ça n'est pas un bon choix mais enfin... 676 occurrences google quand même. Michel Bachès qui l'a commercialisé en France l'appelait Ichang lemon, Shangyuan (copie de Riverside), Colicci l'utilise toujours https://www.pepinieredubosc.fr/agrumes-rustiques/#ichang-lemon. Citrus wilsonii (maintenant souvent Citrus x wilsonii) a bien sûr davantage d'occurrences google puisqu'il ne s'arrête pas au français, quand même confus dans de bonnes sources voir p. 62 https://agritrop.cirad.fr/314812/1/ID314812.pdf , c'est un choix possible. Il y a aussi Shangjuan, qui est le titre de la page wiki en anglais que UCR écrit Shangyuan (c'est devenu une vraie autorité) et utilisé sous l'orthographe Shanguyan par Les fruitiers en français https://www.lesfruitiers.net/fiche.php?idVariete=2143. J'y ai pensé avec l'orthographe Shangyuan bien admise pas loin de la translitération du chinois. bon choix. Même si les amateurs le distinguent de C. wilsonii ! (http://forum-agrumes.com/viewtopic.php?f=15&t=51&start=140)... Merci d'aider à trancher.
Bonne idée de dire dans le chapeau que c'est un hybride de C. ichangensis, l'état actuel de la phylogénèse ne permet pas d'avancer trop loin, il n'y a pas de certitude précise sur sa généalogie. C'est fait. Jpbrigand (discuter) 9 mai 2022 à 10:02 (CEST)[répondre]

Photo de la box[modifier le code]

la photo actuelle (fruit long) ne correspond à aucune photo disponible : https://citrusvariety.ucr.edu/citrus/CRC1215.html je ferai des photos cet hiver pour la remplacer--Jpbrigand (discuter) 11 mai 2022 à 14:29 (CEST)[répondre]