Discussion:Morton B. Panish

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Trad température[modifier le code]

Salut. Petit détail sur la traduction : room temperature se traduit plutôt en température ambiante, et pas température de la pièce. Cordialement, Gyrostat - DitS'Cuté 17 avril 2014 à 11:23 (CEST)[répondre]

Bonjour,
Ce n'est pas ce qui est dit sur en:Ambient temperature#Ambient versus room temperature. - Simon Villeneuve 17 avril 2014 à 16:22 (CEST)[répondre]
Ah ouais, c'est bizarre... je trouve que ça sonne drôle en français. Gyrostat - DitS'Cuté 17 avril 2014 à 21:08 (CEST)[répondre]
Dans mon cas, cette expression est omniprésente autour de moi. Vous me faites réaliser qu'elle est probablement propre au Québec, peut-être un anglicisme de room temperature ?
J'ai fait un début d'entrée sur le wiktionnaire. - Simon Villeneuve 18 avril 2014 à 19:11 (CEST)[répondre]