Wikipédia:Demande de renommage/Refusées

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : navigation, rechercher
Requêtes à traiter
Refusées
Traitées
  • Les requêtes classées ci-dessous ont été refusées.
  • Les requêtes traitées depuis plus d'une semaine sont archivées.


Utilisateur:MathyG/Brouillon (hjRen.) vers titre souhaité (hj) [modifier le code]

  • Statut : Requête refusée - 19 novembre 2017 à 12:35 (CET)
  • Demandé par : MathyG (discuter) le 13 novembre 2017 à 11:11 (CET)
  • Justification de la demande : Françoise de Maridor, Diane de Méridor
{{non} Demande obsolète (déjà tfit) -- Habertix (discuter) 19 novembre 2017 à 12:35 (CET).

Crédit suisse (hjRen.) vers Credit Suisse Group (hj) [modifier le code]

  • Statut : Requête refusée - 19 novembre 2017 à 11:19 (CET)
  • Demandé par : Gkml (discuter) le 14 novembre 2017 à 18:35 (CET)
  • Justification de la demande : Le nom de cette banque n'est pas celui d'une banque française (son siège se trouve à Zurich, en Suisse de langue allemande), il doit donc se conformer au nom d’origine qui est donné par la société elle-même, en l'occurrence « Credit Suisse Group », voir par exemple ce rapport annuel 2015 à titre de justification (le rapport mentionne en plus les deux lettres « AG » — Aktiengesellschaft — l'équivalent de « SA » — société anonyme — en français).

    En outre les Wikipédias anglophones et germanophones appellent bien cette banque « Credit Suisse » : cf. « en:Credit Suisse » et « de:Credit Suisse ». À la fois, le Lexique à la p. 163 et nos conventions typographiques (cf. WP:TYPO#MAJUSCULES-SOCIÉTÉS, sous-section « Dans une autre langue que le français ») demandent de ne pas modifier les noms de sociétés étrangères.

    Il n'est de nos jours nulle part fait mention d'un nom officiel « Crédit suisse » qui est en fait le nom qu'a porté la banque en langue française, à l'époque où les Suisses allemands, pour leurs compatriotes francophones, prenaient la précaution de traduire « Schweizerische Kreditanstalt » le nom allemand d’origine (voir cette image de 1972) et où la banque n’avait pas les mêmes dimensions. De plus, même en français, le groupe bancaire utilise maintenant le nom « Credit Suisse Group », ce qui se constate en consultant p. ex. cette page de leur site officiel.

    La banque ayant changé de nom en 1997, voir la fiche no 23 du 1er diaporama, passant de « Schweizerische Kreditanstalt » à « CS Holding » puis à « Credit Suisse Group AG », il y a donc lieu de suivre les Wikipédias anglophones et germanophones et d’appliquer le nom tel qu'il a été attribué à Zurich. J'ai exposé plus dans le détail mon point de vue dans la page de discussion de cet article à cet endroit, n'avais pas en première intention de demander le renommage, mais constatant un manque de souplesse total de certains rédacteurs (qui vont même par aveuglement jusqu'à réintroduire des erreurs grossières, comme des confusions entre millions et milliards !!!), je reprends à mon compte l'idée de demander ce renommage largement justifié par le caractère non français de cette société (les sociétés internationales en langue latine ne font pas traduire leur nom en France, p. ex. Shell, General Motors, etc.) ainsi que par nos conventions typographiques.

    À votre disposition pour d’autres précisions éventuelles.

    Cdt. --Gkml (discuter) 14 novembre 2017 à 18:35 (CET)

    P.-S. no 1 : contrairement à ce qui est dit ci-dessous dans les divers commentaires, l'intervention d’un opérateur est nécessaire car la redirection Credit Suisse Group a été créée il y a quatre ans par un contributeur « expérimenté » qui a en tout et pour tout ZÉRO contribution à son compteur, cf. [1] !!! --Gkml (discuter) 16 novembre 2017 à 22:21 (CET)

    P.-S. no 2 : à ce jour la discussion dans la pdd de l’article n'a pas permis d’apporter la contradiction au résumé de la justification de la demande qui tient dans les deux assertions suivantes :
  • l'entreprise holding (c.-à-d. celle à laquelle sont rattachées toutes les filiales du groupe) a une raison sociale (nom officiel de la société) déposée au registre du commerce suisse qui est « Credit Suisse Group » (AG) ;
  • nos recommandations typo. demandent de ne pas transformer le nom d’une société, a fortiori si elle est étrangère (auquel cas on ne touche pas aux majuscules).
En conséquence, l'article ne peut s'appeler que « Credit Suisse Group », comme l'ont fait les hispanophones ou comme l'ont abrégé en « Credit Suisse » les locuteurs allemands et anglais, (sans évidemment évoquer la totalité des langues avec alphabet latin de la planète). --Gkml (discuter) 16 novembre 2017 à 23:30 (CET)
  1. Absolument Contre La pdd est éloquente et ces relans relances de DR tous les 3 ou 6 mois sont fatigantes. Rien de nouveau à l'est... De plus, je rappelle que cette page est une page technique et non pas une page de discussion pour développer un argumentaire. --Cyril-83 (discuter) 14 novembre 2017 à 18:45 (CET)
    Peut-être une page technique, mais devant le comportement de certains, il est bien nécessaire de prendre des précautions. Le problème c’est que je ne vois pas de contradiction qui tienne, ce qui est dommage et c’est bien le problème. Je présume qu'il faut lire « relances » ci-dessus et non pas « relents ». Cdt. --Gkml (discuter) 14 novembre 2017 à 19:04 (CET)
  2. je pense qu'il y a des choses plus passionnantes que relancer un débat endive/chicon autour du Crédit suisse, version francisée du Credit Suisse zurichois (qui a bien eu un nom français avant de lui donner un tour plus international). Certains veulent tout normaliser et ne comprennent pas l'objectif de cette page : renommage technique uniquement et pas lieu de débat. Pour ça il y a la PdD. Cyril-83 a parfaitement raison, Contre --ᄋEnzino᠀ (discuter) 14 novembre 2017 à 23:49 (CET)
    Si j'ai bien compris, je fais moi-même le renommage en « Credit Suisse Group » puisque c'est le nom de la société attesté par les écritures légales. Le « Crédit suisse » en effet n'existe plus depuis belle lurette dans aucun registre du commerce. En particulier même en France, parce que justement c’est une filiale d’un groupe étranger dont le nom est « Credit Suisse Group ». Au passage, l'autre recherche (avec « Crédit suisse » au lieu de « Credit Suisse ») sur le site societe.com (qui reprend les infos des greffes des tribunaux de commerce) donne le même résultat : cf. [2]. Toutes les graphies avec des accents aigus ont bel et bien disparu même en France, c’est une autre confirmation que le mot « Credit » n'est plus français, même au niveau des informations légales françaises.
    Il faut donc cesser d’inventer un monde tel qu'il n'est pas, en gardant notamment des noms qui ont cessé d’exister avec le XXe siècle, et uniquement en français répétons-le, car cela n'a jamais été le nom du groupe à Zurich. D'ailleurs, notre originalité fantaisiste quant au droit des sociétés est suffocante quand on lit au bas de cette page d’interwiki les diverses orthographes dans le monde et ses langues en alphabet latin, comme l'a rappelé Nouill sur la pdd.
    Je répète donc qu'il est plus qu'urgent de cesser d’inventer un monde des entreprises tel qu'il n'existe pas dans la réalité quotidienne des affaires et du droit des sociétés, et de surcroît d’être en contradiction avec nos recommandations typographiques dûment référencées par le Lexique (ici à la p. 163). Finalement, même à l'Imprimerie nationale, on sait garder sa tête sur les épaules. Plus qu'étrange pour des fonctionnaires qui n'ont jamais mis les pieds dans une entreprise privée mais, après tout ils défendent les textes dûment rédigés par leurs camarades juristes du tribunal de commerce (cf. le registre du commerce et des sociétés).
    Cdt. --Gkml (discuter) 15 novembre 2017 à 05:54 (CET)
    P.-S. : il va sans dire que le site officiel des greffes des tribunaux de commerce (cf. [3]) donne le même résultat que celui du site commercial societe.com pour la bonne et simple raison que ce sont les données des tribunaux de commerce qui alimentent les greffes (donc infogreffe.fr) puis societe.com. --Gkml (discuter) 15 novembre 2017 à 06:23 (CET)
    Gkml, je crains que tu ne doives rien faire du tout de ton propre chef sur cet article-là, sois raisonnable. --Cyril-83 (discuter) 15 novembre 2017 à 06:28 (CET)
  3. Pour le renommage en Credit Suisse Group --- Alaspada (discuter) 16 novembre 2017 à 21:05 (CET)
  4. Pour fort : il n’y a absolument rien qui justifie la graphie actuelle ; c’est un groupe étranger déposé comme tel au Registre du commerce du canton de Zürich. --Omnilaika02 [Quid ?] 17 novembre 2017 à 00:32 (CET)
  5. Pour Aucune raison de faire autrement que les autres wikis. --Yanik B 17 novembre 2017 à 02:33 (CET)
  6. Pour fort Voir mon argumentation en PDD de Credit Suisse et aussi mes différentes interventions précédentes où je n'ai jamais changé d'avis. Souvent j'ai pesté contre le forcing concernant l'usage des sacro-saintes lettres minuscules. Malosse [Un problème de météo ou de planeur?] 17 novembre 2017 à 03:06 (CET)
  7. Contre Aucune raison de faire prévaloir le registre du commerce au détriment de la langue française. Malicweb (discuter) 17 novembre 2017 à 11:39 (CET).
    Argument absurde de la part d’une personne qui ainsi souhaiterait traduire « General Electric » en « Générale d’électricité » alors que nos conventions typo. sont parfaitement claires : le nom légal de la société rien que le nom légal. On n'est pas dans le français mais dans le cas d’un nom propre de société baptisée « Credit Suisse Group » et non pas « le Crédit suisse », ce qui n'a jamais été le cas, en dehors peut-être de quelques enseignes accrochées au fronton d’agences bancaires en Suisse francophone (voir la pdd, nous sommes dans le cas d'une personne qui critique là-bas les dénominations commerciales, qui mélange tout et qui préfère en rester à une dénomination commerciale qui n'existe plus au dépens du nom légal de ladite société ; ça marche sur la tête). --Gkml (discuter) 17 novembre 2017 à 15:27 (CET)
    3 mensonges en 4 lignes ! De mieux en mieux, Gkml. Je vois que vous êtes prêts à toutes les bassesses pour faire triompher votre cause. General Electric est très bien, ce qui prouve que vous ne comprenez même pas l'avis de ceux dont vous vous permettez de commenter la prise de position. Les conventions typo ne parlent pas du « nom légal de la société ». Nulle part. Malicweb (discuter) 17 novembre 2017 à 16:13 (CET).
    Malicweb, c’est la dernière fois que je vous avertis, cessez vos accusations fantaisistes et franchement désobligeantes à répétition.
    Pour les affirmations farfelues concernant les traductions de noms de société, voir cette tirade de votre part, puis la mienne qui a suivi servant à démontrer l'absurdité de vos déclarations initiales. Tout espoir n'est pas perdu toutefois, vous avez progressé depuis admettant des noms étrangers de société, comme juste ci-dessus avec « General Electric » qui était le contre-exemple que j'avais choisi dans ma réponse évoquée ci-dessus.
    Si on ne prend pas le nom légal de la société, que prend-on alors qui est incontestable ? Ah oui, on le tire à la courte-paille peut-être. Cessez d’inventer n'importe quoi et de vous faire plaisir à vous écouter discourir, ceci à bon compte. Un nom de société est un nom de société, et en l'occurrence le nom légal de ladite entité (comment le Lexique pourrait-il inventer autre chose ? les rédacteurs de l'Imprimerie nationale ne sont pas « fous », voir cet extrait qui montre que les noms des sociétés — a fortiori si elles sont étrangères — doivent être incontestables), sauf à tomber d’accord sur une abréviation, ici « Credit Suisse », comme l'ont fait la plupart des locuteurs en alphabet latin de la planète (tous les autres — sauf fr.wikipedia — ayant choisi la forme longue « Credit Suisse Group »), ou à utiliser un sigle validé (comme TWA ou Armaco p. ex.). Ce serait bien de ne pas interférer dans un débat concernant les sociétés commerciales ou industrielles, domaine que vous méconnaissez de manière flagrante, où l'on est sans cesse contraint de vous prendre la main pour vous faire progresser sur le sujet. Sinon, si vous voulez participer, veuillez adoptez un ton plus humble et moins insultant, à la hauteur de vos compétences dans le domaine de la désignation légale des entreprises.
    Cdt. --Gkml (discuter) 17 novembre 2017 à 17:03 (CET)
  8. Contre en l'absence de consensus en PDD. Sur le fond, un arbitrage entre conventions et usages peut toujours donner matière à discussion mais les arguments pro-business gâchent trop souvent leur cause en confondant appartenances linguistique et étatique, ou norme typographique et registre du commerce, quand l'usage lui-même est incertain. --Fanfwah (discuter) 17 novembre 2017 à 12:16 (CET)
    Quelle est la valeur d’une telle analyse aveugle ? Un comportement « panurgien » d’économistes incompétents ? Alors que le souci est l'application de conventions typographiques en respectant le nom que s'est donné une société. Donc pas de broderie possible. --Gkml (discuter) 17 novembre 2017 à 15:27 (CET)
    P.-S. : dans un tel article, l'ancienne appellation dans la seule langue française, à savoir « Crédit suisse », mériterait tout juste d’être mentionnée comme un usage encore existant en français (ceci étant dû à la situation de pur hasard créée par la proximité entre l'ancien nom en français et le nouveau nom en langage international dirions-nous), qui n'a toutefois plus cours dans les désignations légales des filiales de cette société (partout dans le monde) ni a fortiori dans la désignation légale du groupe. Donc, la subsistance de cette ancienne appellation en français n'a qu'un caractère anecdotique qu'il est absolument illicite de surévaluer (une telle orthographe devrait n’apparaître que pour un article de redirection, ce qui est largement suffisant). Cdt. --Gkml (discuter) 17 novembre 2017 à 20:23 (CET)
  9. Contre Tout est dit par Fanfwah. Luc (discuter) 17 novembre 2017 à 13:57 (CET)
    Rien du tout comme explicité ci-dessus, ainsi que plus longuement en pdd. --Gkml (discuter) 17 novembre 2017 à 15:27 (CET)
  10. Pour Depuis le renommage de 2013 (soit 4 ans), l'historique de l'article et de sa page de discussion se résume à un champ de bataille. Alors que cela n'était absolument pas le cas avant. Mais les personnes qui défendent le titre actuel, ne l'ont toujours pas comprise en 4 ans... Et on bien parti pour plusieurs années comme cela (la requête va être refusée, et voilà...) ... Nouill 17 novembre 2017 à 19:27 (CET)

 Non. Refus technique. Cette page « n'est pas le lieu pour discuter de l'opportunité d'un renommage ». -- Habertix (discuter) 19 novembre 2017 à 11:19 (CET).

Monte Cristo (film) (hjRen.) vers Le Comte de Monte-Cristo (homonymie) (hj) [modifier le code]

  • Statut : Requête refusée - 19 novembre 2017 à 11:44 (CET)
  • Demandé par : OT38 (discuter) le 15 novembre 2017 à 01:16 (CET)
  • Justification de la demande : principe de moindre surprise + homonymie ne se limitant pas aux œuvres audiovisuelles
Demande devenue sans objet, le renommage étant maintenant fait. Si je ne me trompe pas, la page destination n'existait pas.
--- Habertix (discuter) 19 novembre 2017 à 11:44 (CET).

Wikipédia:Squeezie (Lucas Hauchard) (hjRen.) vers Squeezie (hj) [modifier le code]

  • Statut : Requête refusée - 19 novembre 2017 à 14:08 (CET)
  • Demandé par : Shev (discuter) le 19 novembre 2017 à 14:05 (CET)
  • Justification de la demande : convention sur les titres (encore)
Déjà fait par Linedwell (d · c · b). — Thibaut (discuter) 19 novembre 2017 à 14:08 (CET)