Philippe Kantor

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Philippe Kantor
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Nationalité
Activités
Autres informations
Site web

Philippe Kantor (nom chinois : 康多), né à Paris le , est un traducteur de chinois[1],[2], Expert assermenté près la Cour d'appel de Paris[3],[4], agréé par la Cour de cassation, membre de la Compagnie des experts traducteurs et interprètes en exercice près la Cour d'Appel de Paris (CETIECAP)[5].

Il dirige actuellement l'agence de traduction multilingue IDEM[6],[7], fondée en 2012 avec Julie Auger-Kantor, et remplit régulièrement, à titre personnel, des missions de traduction et d'interprétation certifiées pour la justice au sein du Cabinet Kantor Traduction[8],[9].

Biographie[modifier | modifier le code]

Philippe Kantor a obtenu son diplôme de maîtrise de chinois à l'université Paris VII et son diplôme de l'Institut des langues de Pékin en 1975. En 1976, il a obtenu le diplôme du CAPES de chinois.

Il a commencé à exercer son activité en 1974 en tant qu’interprète pour le Quai d'Orsay et pour la Présidence de la République.

C’est en 1980 que Philippe Kantor a commencé sa carrière de traducteur[10]. En 1990, il a fondé l’agence de traduction multilingue Ici-Là-Bas[11] qu’il a dirigée jusqu’en 2003. En 2004, il s'installe en tant que traducteur indépendant au sein du Cabinet Kantor Traduction[8],[12]. En 2012, il fonde avec Julie Auger-Kantor l’agence de traduction multilingue IDEM[13]. Il a été jusqu'en 2017 membre du Bureau de l'UCECAP[3] (Union des Compagnies d'Experts Près la Cour d'Appel de Paris) et administrateur, membre du Conseil d'administration du CNCEJ (Conseil National des Compagnies d'Experts de Justice)[14].

CETIECAP[modifier | modifier le code]

Philippe Kantor a été de 2011 à 2017 Président de la Compagnie des Experts Traducteurs Interprètes en Exercice près de la Cour d’Appel de Paris (CETIECAP)[15],[16].

Depuis 1992, il a le titre d’Expert Traducteur-Interprète de chinois, assermenté près la Cour d’Appel de Paris, titre renouvelé en [17].

Méthode Assimil[modifier | modifier le code]

En 1977, il a créé un enseignement de chinois pour l’Académie d'Aix-Marseille. Puis, il a été professeur de chinois à Saint-Germain-en-Laye.

En 1979, Philippe Kantor a rédigé la méthode de chinois Assimil[18].

La première édition de la méthode, parue en 1981, prévoit d’apprendre le mandarin rapidement par une phase active et une phase passive[19],[20]. Dans la phase passive, l'écoute quotidienne est privilégiée, afin de faciliter la compréhension orale de la langue. Dans la phase active, le lecteur développe des bases de grammaire et un vocabulaire important de manière à maîtriser les outils de conversation orale[19]. La méthode Assimil est une des premières méthodes de chinois créées en France.

L’expertise de Philippe Kantor dans l’apprentissage du chinois avait débuté dès 1977 lorsqu’il a monté un cours de chinois par correspondance pour le CNTE-CNED. Il avait également conçu un cours de chinois à distance pour France Culture en 1980.

Publications[modifier | modifier le code]

  • "Le Chinois sans peine", tome 1, Collection Sans Peine, 1981,(2e édition 1997), (ISBN 9782700521153), 450 p.
  • "Le Chinois sans peine", tome 2 : Manuel, Collection Sans Peine, 1985, (ISBN 9780828810043), 485p.
  • "L’Écriture chinoise", Édition Assimil, 1984, (2e édition 1996), (ISBN 9782700505429), 264p.
  • "Pour mieux connaître le chinois", Assimil Collection Bilingue, avec Tian Qi Dong, 1989, (ISBN 9782700501438), 113 p.
  • "Apprenez le chinois : Almanach", Édition 365, 2005, (ISBN 9782351551622) (OCLC 494600804)
  • "Le Chinois au quotidien : 365 leçons pour découvrir le chinois", Assimil France, 2012, (ISBN 9782700505641), 365 p.

Annexes[modifier | modifier le code]

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. « Chinese French translation services by Philippe Kantor, France, France », sur translationdirectory.com (consulté le ).
  2. « Philippe KANTOR > Traducteur interprète expert assermenté freelance », sur motamot.com via Wikiwix (consulté le ).
  3. a et b « Le bureau de l'UCECAP », sur ucecap.org via Wikiwix (consulté le ).
  4. http://www.courdecassation.fr/IMG/File/Liste_experts_CA_Paris_2011.pdf
  5. « Conseil National des Compagnies d'Experts de Justice », sur cncej.org via Wikiwix (consulté le ).
  6. La Rédaction, « L'agence de traduction Idem s'implante à Toulouse – ToulÉco », sur ToulÉco, (consulté le ).
  7. « 20141203_15 », sur kanzhongguo.eu via Wikiwix (consulté le ).
  8. a et b « societe.journaldunet.com/fiche… »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?).
  9. (en) « A complete guide about the best nootropics - Nootropics Guilde », sur Nootropics Guilde (consulté le ).
  10. http://www.hotfrog.fr/Entreprises/Kantor_3480998
  11. « Parcours », sur isabellehebel.fr via Internet Archive (consulté le ).
  12. « Directory of Professional Translators, Interpreters and Translation Agencies », sur translatorscafe.com (consulté le ).
  13. « IDEM - Agence de traduction multilingue », sur idem-net.com (consulté le ).
  14. « cncej.org/documents/cncej/orga… »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?).
  15. « CETIECAP », sur cetiecap.com (consulté le ).
  16. « Qu'est-ce qu'un traducteur assermenté ? Interview de Philippe KANTOR » [vidéo], sur YouTube (consulté le ).
  17. http://www.ca-paris.justice.fr/art_pix/Annuaire%2001-2017.pdf
  18. http://www.afec-etudeschinoises.com/IMG/pdf/1-CR.pdf
  19. a et b « La méthode ASSIMIL pour apprendre une langue »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?), sur assimil.com (consulté le ).
  20. « Le Chinois sans peine - ASSIMIL », sur assimil.com via Wikiwix (consulté le ).

Liens externes[modifier | modifier le code]