One Bourbon, One Scotch, One Beer

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
One Bourbon, One Scotch, One Beer

Single de Amos Milburn
Face B What Can I Do?
Sortie 1953
Durée 2 min 50
Genre Blues
Auteur-compositeur Rudy Toombs (en)

Singles de Amos Milburn

One Bourbon, One Scotch, One Beer, littéralement en français : « Un bourbon, un scotch, une bière », est une chanson blues, titrée initialement One Scotch, One Bourbon, One Beer, écrite par Rudy Toombs (en) et interprétée par Amos Milburn en 1953.

C'est l'une des nombreuses chansons à boire enregistrées par Amos Milburn, au début des années 1950, qui se sont classées dans le top 10 du Billboard R&B[1]. D'autres artistes ont publié des enregistrements populaires de la chanson, notamment John Lee Hooker, en 1966, et George Thorogood, en 1977.

Version originale[modifier | modifier le code]

One Scotch, One Bourbon, One Beer est l'une des chansons populaires d'Amos Milburn, sur le thème de l'alcool, qui comprend également les titres Bad, Bad Whiskey (en) (1950), Thinking and Drinking (1952), Let Me Go Home, Whiskey (1953) et Good, Good Whiskey (1954)[2]. Cette chanson, écrite par Rudy Toombs, est une chanson mid-tempo, parfois décrite comme un jump blues[3]. Milburn l'enregistre le aux studios Audio-Video Recording à New York[4]. Les paroles racontent l'histoire d'un homme qui se trouve « dans un bar à l'heure de la fermeture, essayant d'ingurgiter suffisamment d'alcool pour oublier que sa petite amie a déserté, harcelant un barman fatigué et ennuyé qui veut simplement fermer et rentrer chez lui en lui servant juste une tournée de plus »[3]. Le refrain de la chanson comprend les paroles :

One scotch, one bourbon, one beer (2x)
Please mister bartender, listen here
I ain't here for trouble, so have no fear
One scotch, one bourbon, one beer

Un scotch, un bourbon, une bière (2x)
S'il vous plaît monsieur le barman, écoutez ici
Je ne suis pas là pour les ennuis, alors n'ayez pas peur
Un scotch, un bourbon, une bière

Sorti sous forme de single par Aladdin Records, les interprètes sont présentés comme étant Amos Milburn and His Aladdin Chickenshackers après son premier single numéro un Chicken Shack Boogie (en)[5]. Il s'agit de l'avant-dernière apparition d'Amos Milburn dans les hit-parades, le single ayant atteint la deuxième place du Billboard R&B pendant quatorze semaines en 1953[6].

Par la suite, lorsqu'Amos Milburn se produisait dans des clubs, il « ajoutait trois verres à shot alignés au-dessus de son piano [qui] étaient remplis plus souvent qu'ils n'auraient dû l'être par des fans obligeants ou par Milburn lui-même »[7]. Plusieurs contemporains d'Amos Milburn ont commenté sa complaisance. Celui-ci a précisé « J'ai pratiqué ce que j'ai prêché »[7]. La chanson est incluse dans plusieurs anthologies d'Amos Milburn, telles que Down the Road Apiece : The Best of Amos Milburn (1994, EMI America) et Blues, Barrelhouse & Boogie Woogie : The Best of Amos Milburn (1996, Capitol Records)[2].

Version de John Lee Hooker[modifier | modifier le code]

En 1966, John Lee Hooker enregistre la chanson sous le titre One Bourbon, One Scotch, One Beer. Elle est souvent considérée comme une adaptation ou une reprise de la chanson de Rudy Toombs/Amos Milburn[8],[9],[10],[11],[12],[13],[14]. Cependant, le biographe Charles Shaar Murray, tout en reconnaissant que la chanson de John Lee Hooker est « dérivée de la [chanson] d'Amos Milburn », estime que John Lee Hooker a fait sienne la chanson, comme il l'avait fait en adaptant plusieurs autres airs populaires antérieurs[15]. Charles Shaar Murray appelle ce processus « Hookerisation »[15], dans lequel John Lee Hooker en a fait « un moyen pour lui-même [mais] a édité le couplet jusqu'à l'essentiel, a comblé les lacunes par une narration et un dialogue, et a placé le tout sur un rock à la croisée du South Side shuffle et de la signature boogie »[3]. Le premier couplet de John Lee Hooker est plus insistant que celui de Rudy Toombs :

One bourbon, one scotch, and one beer (2x)
Hey mister bartender, come here
I want another drink and I want it now[16]

Un bourbon, un scotch et une bière (2x)
Hey monsieur le barman, venez ici
Je veux un autre verre et je le veux maintenant

Il y ajoute ensuite un récit :

And then I sit there, drinkin', gettin' high, mellow, knocked out, feelin' good
About that time I looked on the wall, at the old clock on the wall
About that time it was ten-thirty then, I looked down the bar at the bartender
He said "What do you want, Johnny?",
One bourbon, one scotch, and one beer[17]

Et puis je suis assis là, à boire, à me défoncer, à me détendre, à m'assommer, à me sentir bien
À ce moment-là, j'ai regardé le mur, la vieille horloge sur le mur
Il était alors dix heures et demie, J'ai jeté un coup d'œil au bar vers le barman
Il m'a dit : Qu'est-ce que tu veux, Johnny ?,
Un bourbon, un scotch et une bière.

La version de Hooker suit une progression d'accords de blues et est exécutée dans un tempo moyen, en clé de Mi, avec un nombre irrégulier de mesures en
[16]. Elle est enregistrée à Chicago en 1966 avec John Lee Hooker au chant et à la guitare, le guitariste Eddie « Guitar » Burns et des accompagnateurs inconnus. La chanson est publiée sur l'album The Real Folk Blues (en) (1966) de Chess Records. Une version live avec le groupe de Muddy Waters enregistrée au Cafe Au Go Go (en) le est décrite comme « sombre, lente, marécageuse et profonde, et le degré de relation émotionnelle entre Hooker et le groupe (en particulier Otis Spann) [n'est] rien moins qu'extraordinaire »[18].

Version de George Thorogood[modifier | modifier le code]

George Thorogood enregistre One Bourbon, One Scotch, One Beer pour son premier album de 1977, George Thorogood and the Destroyers (en). Sa version est un medley de la chanson et d'une autre chanson de John Lee Hooker, House Rent Boogie[19],[20] qui sert de toile de fond pour expliquer la situation du chanteur. Selon John Lee Hooker, « Il [Thorogood] m'a dit qu'il allait le faire [et] j'ai dit, 'Ok, vas-y' »[20]. Des enregistrements en direct du medley sont inclus dans les albums Live (1986)[21] et 30th Anniversary Tour: Live (en) (2004)[22].

Notes et références[modifier | modifier le code]

Notes[modifier | modifier le code]

Références[modifier | modifier le code]

  1. Whitburn 1988, p. 290.
  2. a et b Dahl 1996, p. 193.
  3. a b et c Murray 2002, p. 312–313.
  4. Laredo 1993, p. 6–7.
  5. Laredo 1993, p. 6.
  6. Whitburn 1988, p. 290.
  7. a et b Laredo 1993, p. 3.
  8. Batey 2003, p. 150.
    "l'une de ses [John Lee Hooker] chansons les plus connues, One Bourbon, One Scotch, One Beer, est une adaptation d'un air classique d'Amos Milburn sur la consommation d'alcool."
  9. Keller 2018, p. 254.
    "John Lee Hooker a un peu réarrangé le texte et l'a enregistré [en] 1966, mais il s'agit toujours essentiellement de l'original de Toombs."
  10. McMichael 2015, p. 289.
    "La chanson de Rudy Toombs et Amos Milburn 'One Bourbon, One Scotch, One Beer'[...] est reprise dans les années 1960 par John Lee Hooker, puis par George Thorogood à la fin des années 1970."
  11. Laberge 2006, p. 691.
    "[La version de Milburn] composée par Rudy Toombs. La chanson est reprise plus tard par John Lee Hooker ... et George Thorogood."
  12. Fahey et Miller 2013, p. 481.
    "Parmi celles-ci [les chansons de Milburn sur l'alcool] figure la célèbre "One Bourbon, One Scotch, One Beer", qui a été reprise par de nombreux artistes, dont John Lee Hooker".
  13. Birnbaum 2013, p. 248.
    "[La chanson de Milburn] 'One Scotch, One Bourbon, One Beer' (reprise plus tard par John Lee Hooker sous le titre 'One Bourbon, One Scotch, One Beer')"
  14. Simmons 2018, p. 193.
    "Un certain nombre d'autres artistes l'enregistreront plus tard, notamment Champion Jack Dupree, John Lee Hooker et George Thorogood, ce qui en fait la chanson la plus connue qu'il [Milburn] ait jamais enregistrée."
  15. a et b Murray 2002, p. 356.
  16. a et b Leonard 1995, p. 162.
  17. Leonard 1995, p. 163.
  18. Murray 2002, p. 312–322.
  19. (en) Dean Poling, « Bad to the funny », The Valdosta Daily Times,‎ (lire en ligne, consulté le ).
  20. a et b Murray 2002, p. 441.
  21. (en) « Live Review by Gary Hill », sur le site allmusic.com (consulté le ).
  22. (en) « 30th Anniversary Tour: Live Review by Al Campbell », sur le site allmusic.com (consulté le ).

Bibliographie[modifier | modifier le code]

Document utilisé pour la rédaction de l’article : document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.

  • (en) One Bourbon, One Scotch, One Beer : The Blues, Milwaukee, Wisconsin, Hal Leonard, (ISBN 0-79355-259-1).
  • (en) Rick Batey, The American Blues Guitar, Milwaukee, Wisconsin, Hal Leonard, (ISBN 0-634-02759-X).
  • (en) Larry Birnbaum, Before Elvis : The Prehistory of Rock 'n' Roll, Lanham, Massachusetts, Scarecrow Press, (ISBN 978-0-8108-8629-2).
  • (en) Bill Dahl, « Amos Milburn », dans Erlewine, Michael; Bogdanov, Vladimir; Woodstra, Chris; Koda, Cub, All Music Guide to the Blues, San Francisco, Miller Freeman Books, (ISBN 0-87930-424-3).
  • (en) David M. Fahey et Jon S. Miller, Alcohol and Drugs in North America, Santa Barbara, Californie, ABC-CLIO (ISBN 978-1-5988-4479-5).
  • (en) Charles Keller, Hip Hops : Poems About Beer, New York, Alfred A. Knopf, (ISBN 978-0-415-92699-7).
  • (en) Yves Laberge, « Amos Milburn », dans Edward Komara, Encyclopedia of the Blues, vol. 2, New York, Routledge, (ISBN 978-0-415-92699-7).
  • (en) Joseph F. Laredo, The Best of Amos Milburn : Down the Road Apiece, EMI America, coll. « CD booklet », .
  • (en) Andrew McMichael et Scott Martin, The Sage Encyclopedia of Alcohol, Thousand Oaks, Californie, Sage Reference, (ISBN 978-1-4833-2525-5).
  • (en) Charles Shaar Murray, Boogie Man : The Adventures of John Lee Hooker in the American Twentieth Century, St. Martin's Griffin, (ISBN 0-312-26563-8).
  • (en) Rick Simmons, Carolina Beach Music, Jefferson, Caroline du Nord, McFarland & Company, (ISBN 978-1-4766-6767-6).
  • (en) Joel Whitburn, Amos Milburn : Top R&B Singles 1942–1988, Menomonee Falls, Wisconsin, Record Research, (ISBN 0-89820-068-7). Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article.

Liens externes[modifier | modifier le code]