Modèle:Mong/Documentation

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Utilisation[modifier le code]

Modèle pour les écritures mongoles. Il ne comporte pas toutes les écritures mongoles, mais seulement celles utilisées couramment aujourd'hui et leurs translittérations.

Paramètres[modifier le code]

Les variables les plus utiles pour Wikipédia en français :

  • m : mongol bitchig, écriture mongole proprement dite (principalement utilisée par les Mongols de Chine populaire (Mongolie-Intérieure, Xinjiang, Qinghai...) et par les Mongols oïrats installés près de la Volga en Europe.
  • HalhIPA : Alphabet phonétique international pour la prononciation du khalkha (dialecte dominant de Mongolie-Extérieure
  • ZM
  • Ppp : VPMC, translittération la plus courante du mongol tradi. en latin (pouvant contenir des erreurs ou pas trop sûr => répertoriés alors dans la catégorie Catégorie:Peut contenir des caractères erronés du mongol)
  • Ппп (Ppp en cyrillique) : VPMC, confirmé comme exact (pour les plus avancés).
  • k : khalkha (population majoritaire de Mongolie-Extérieure ou État de Mongolie, « pays mongol » pour eux mêmes) => en cyrillique
  • MNS : MNS : translittération officielle en latin du mongol cyrillique de Mongolie (extérieure).
  • ISO-9 : ISO 9 : translittération générale du cyrillique.
  • l : Traduction littérale.

Exemple d'utilisation [modifier le code]

  • {{Mong|m=ᠴᠢᠩᠭᠢᠰ<br>ᠬᠠᠭᠠᠨ|Ппп=Činggis qaγan|k=Чингис Хаан|MNS=Chingis Khaan|HalhIPA=ˈtʃɪŋɡɪs ˈxɑːŋ|l=[[Khagan]] Chingis}}

donne :

  • mongol : ᠴᠢᠩᠭᠢᠰ
    ᠬᠠᠭᠠᠨ
    , API Khalkha : [ˈtʃɪŋɡɪs ˈxɑːŋ], VPMC : Činggis qaγan, cyrillique : Чингис Хаан, MNS : Chingis Khaan, littéralement : Khagan Chingis

Ce qui est déjà plus court que l'équivalent sans le modèle :

  • {lang|mn-Mong|{{mongol|ᠴᠢᠩᠭᠢᠰ<br>ᠬᠠᠭᠠᠨ}}}} [[translittération VPMC|VPMC]] : {{lang|mn-Latn|Činggis qaγan}}, [[Mongol cyrillique|cyrillique]] : {{Lang|mn-Cyrl|Чингис Хаан}}, [[MNS_5217:2012|MNS]] : {{lang|mn-Latn|Chingis Khaan}}, {{API|ˈtʃɪŋɡɪs ˈxɑːŋ}})

Note [modifier le code]

Ce modèle est traduit du modèle zh:Template:Mong et est pour le moment expérimental en français. Il n'est pas encore entièrement traduit ni documenté, mais la base fondamentale fonctionne. la translittération MNS qui est la norme de l'institut de normalisation de Mongolie extérieure a été ajoutée. Les premiers tests ont été effectués sur la page Ayourchiridhara.

Autres exemples[modifier le code]

{{Mong|m=ᠠᠯᠲᠠᠨ<br>ᠲᠣᠪᠴᠢ|Ппп='''Altan Tobchi'''|k=Алтан товч ou Алтан тобчи|MNS=Altan tovch ou Altan Tobchi|ISO-9='''Altan Tovč''' ou '''Altan Tobči'''}}

mongol : ᠠᠯᠲᠠᠨ
ᠲᠣᠪᠴᠢ
, VPMC : Altan Tobchi, cyrillique : Алтан товч ou Алтан тобчи, MNS : Altan tovch ou Altan Tobchi, ISO 9 : Altan Tovč ou Altan Tobči

{{Mong|Ppp=Altaiyin nuruɣu|k=Алтайн нуруу|MNS=Altain nuruu}}

VPMC : Altaiyin nuruɣu, cyrillique : Алтайн нуруу, MNS : Altain nuruu

{{Mong|k=монгол улсын соёл урлагийн их сургууль|MNS=Mongol Ulsyn Soyol urlagiin ikh surguuli}}

cyrillique : монгол улсын соёл урлагийн их сургууль, MNS : Mongol Ulsyn Soyol urlagiin ikh surguuli