Aller au contenu

Mârșa (Roumanie)

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Mârșa
Nom local
(ro) MârșaVoir et modifier les données sur Wikidata
Géographie
Pays
Județ
Chef-lieu
Mârșa (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Superficie
57,7 km2
Altitude
97 mVoir et modifier les données sur Wikidata
Coordonnées
Démographie
Population
2 646 hab. ()Voir et modifier les données sur Wikidata
Densité
45,9 hab./km2 ()
Fonctionnement
Statut
Chef de l'exécutif
Virginia Drăgan (d) (depuis )Voir et modifier les données sur Wikidata
Contient la localité
Mârșa (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Identifiants
Code postal
087160Voir et modifier les données sur Wikidata
Carte

Mârșa est une commune située au nord-ouest du comté de Giurgiu, en Munténie, en Roumanie. Il est composé d'un seul village du même nom.

L'étymologie se perd dans le temps. Le mot roumain mârșă[1], signifiant "leurre" ou "appât", n'a probablement rien à voir avec l'origine du nom.

Selon l'édition 1901 de Marele Dicționar Geografic al Romîniei (ro) (Grand dictionnaire géographique roumain), Mârșa était au XIXe siècle une commune rurale située dans la vallée de Drîmbovnic (aujourd'hui Dâmbovnic), une partie du district de Neajlov (Plasa Neajlov) dans le comté de Vlașca. Cela aussi une ancienne propriété de la famille Bolintineanu, dont le poète Dumitru Bolintineanu (alias Dimitrie Bolintineanu) y est même né. Mârșa (Mîrșia) fut plus tard divisée entre Mîrșia-din-Deal (en: Mîrșia-On-the-Hill), propriété de R. Dumitriu (plus tard donné en tant que dot à C. Nacu) et Mîrșia- din-Vale (en: Mîrșia-On-the-Valley, propriété de Nicolae Cioflic (Note: interprété d'après la notice originale [2]).

La géographie

[modifier | modifier le code]

Emplacement

[modifier | modifier le code]

La commune est située dans la plaine de Găvanu-Burdea (partie de la plaine roumaine) sur la rive droite du fleuve Dâmbovnic. Elle est traversée par la route départementale DJ601 reliant Bucarest (45 km à l'Est) à Videle (10 km au Sud).

Nord: commune de Roata de Jos Est: rivière Dâmbovnic ; terres agricoles jusqu'à la rivière Neajlov Sud-Est: village de Goleasca Sud: ville de Videle Ouest: terres agricoles jusqu'à la frontière du comté de Teleorman

Ressources naturelles

[modifier | modifier le code]

Dans le côté nord du village, on peut voir des puits de pétrole en exploitation. Les terres agricoles sont bonnes pour les cultures intensives si elles sont correctement irriguées, en particulier pendant les étés secs.

Archives archéologiques nationales

[modifier | modifier le code]

Peuplement de Tei - logements civils de l'âge du bronze, à la périphérie du village, côté droit de la route de Roata de Jos, au nord de la vallée de Gitonei.<br /> Colonie de Dridu - logement civil de l'époque médiévale - VIIIe siècle apr. J.-C. (à la périphérie du village, côté droit de la route de Goleasca) [3]

Monuments historiques

[modifier | modifier le code]
  • Église orthodoxe Sf. Nicolae (~ 1890)
  • Manoir N. Cioflic - renommé plus tard " Oscar Han " (1850)
  • Manoir Dr Lazarovici - connu aujourd'hui comme dispensaire (XIXe siècle) [4]

Pendant de nombreuses années[évasif], l'école de Mârșa (Școala Generală) a préparé et envoyé ses diplômés dans des écoles de niveau supérieur, principalement - mais sans s'y limiter - à Videle, Bolintin-Vale, Bucarest, la plupart devenant de fiables intellectuels[non neutre]. Radu G. Țeposu (1954–1999) est un critique littéraire, essayiste et représentant des chroniqueurs littéraires dans les années 1980, et a été nommé professeur de langue et littérature roumaines à l'école de Mârșa, où il a travaillé de 1978 à 1983[5].

Des représentants de la musique folklorique traditionnelle de Vlașca (muzica lăutărească), des violoneux locaux (lăutari) ont survécu au fil du temps, peut-être parce qu'ils sont des musiciens de père en fils.

Le 20 décembre représente le jour de départ de l'abattage traditionnel des porcs (Tăiatul Porcului) se terminant la veille de Noël. Le chef de famille lui-même ou un voisin qualifié embauché effectuera tout le travail, en commençant tôt le matin. Partout dans le village, on entend le cri des cochons. Il faut trois à quatre hommes pour sortir d'un abri et déposer l'animal. Le boucher qualifié poignarde directement le cœur du cochon avec un long couteau tranchant, pour une mort rapide sans souffrance. Le cadavre est laissé quelques minutes pour le drainage du sang. Pendant ce temps, le chef de famille traitera les hommes qui l'ont aidé avec une tasse de brandy (madeuică) ou de vin fait maison, de préférence chaud, en les remerciant de leur aide. Après cela, le corps du porc sera nettoyé et recouvert de pailles. Les poils entiers de la peau du porc seront brûlés jusqu'à ce que la peau soit suffisamment cuite, tout autour. Alors que le nettoyage et le lavage se font en versant de l'eau chaude, la peau est râpée à l'aide de couteaux, voire de briques ou simplement de boîtes de conserve, percées d'un ongle. À ce stade, la peau (șorici) devient mangeable - fraîche ou légèrement salée. Ensuite, les sabots sont pincés et le corps est placé dos sur le dessus. Un signe en croix est découpé sur le dos du porc et rempli de sel. La femme au foyer est furieuse partout et tout le monde prie Dieu pour la bénédiction alimentaire. Ce n'est qu'après ce moment que la viande peut être coupée pour être conservée crue au sel, séchée ou fumée, ou pour être préparée selon diverses recettes traditionnelles et conservée séchée ou fumée ou même frite dans la graisse de porc fondue. À la fin, le chef de famille prépare un repas de porc pour ceux qui l'ont aidé, cette coutume étant connue sous le nom de Pomana Porcului.

Colindețele

[modifier | modifier le code]

Le matin du 24 décembre, les enfants chantent ce chant particulier à la porte ou à la fenêtre de la maison : Foicică portocală / Noi suntem copii de școală / Și-am venit sa colindăm / Pe la case sa urăm / Bună dimineața la Moș Ajun! / Și-am venit si noi o dată / La un an cu sănătate / Maica Domnului sa ne-ajute / La covrigi și la nuci multe / Bună dimineața la Moș Ajun! / Ne dați ori nu ne dați? / Că de noi nu mai scăpați! Les hôtes les récompensent généralement avec des bretzels, des noix, des pommes et des bonbons.

Ce chant chrétien [6] est interprété pendant trois soirées consécutives, à partir de la veille de Noël. Les enfants utilisent une forme d'étoile décorée (steaua) pour l'exécuter, généralement à la fenêtre de la maison. Les paroles peuvent varier, parfois la dernière partie étant modifiée par des paroles personnalisées ou d'autres chants de Noël: Câte flori sunt pe pământ / Toate merg la jurământ / Numai floarea crinului / Șade-n Poarta Raiului / Și judecă florile / Florile, garoafele / De le ia miroasele. / Dete-o ploaie și un vânt / De le culcă la pământ / Dete-o ploaie și un soare / De le scoală în picioare. Les hôtes récompensent généralement les enfants avec de l'argent.

Ce chant est très similaire à Pluguşorul, mais dans une version plus courte. Les garçons du village font craquer leurs fouets (bicele) le soir du Nouvel An. Ils vont de maison en maison pour demander le consentement des hôtes pour se produire dans la cour de la maison: La anu 'și la mulți ani!, Primiți bicele? Ils reçoivent des récompenses en argent des hôtes.

Des gitans adultes, à l'aide d'une tête de cochon ornée placée sur un plateau, exécutent ce chant le soir du Nouvel An ou de la Saint-Basile, le 1er janvier. Ils peuvent recevoir de la nourriture, du vin ou de l'argent en récompense.

Le 1er janvier, les enfants utilisent un bâton décoré de fleurs en papier colorées pour tapoter l'épaule des adultes tout en exécutant le chant de bénédiction classique[7]. Ils sont généralement récompensés par de l'argent.

Plugușorul

[modifier | modifier le code]

De nos jours, accompagnés de tracteurs décorés, les hommes exécutent la tradition Plugușorul [8] et carol [9],[10] le premier jour de janvier, dans tout le village ou seulement dans une zone dédiée, s'il y a beaucoup de groupes.[réf. nécessaire] Les paroles peuvent varier du texte traditionnel.

Mărțișorul

[modifier | modifier le code]

C'est un talisman noué avec du fil torsadé rouge et blanc généralement offert aux femmes le 1er mars, parfois accompagné de salutations et de fleurs.

Selon la tradition, en choisissant un jour du premier au 9 mars, une femme peut déterminer son humeur tout au long de l'année, en fonction de la météo de ce jour particulier. Cela commence par Mărțișorul et se termine par Măcinicii.

C'est la fête chrétienne des Quarante martyrs de Sébaste, le 9 mars. Les ménagères prépareront un dessert spécifique, en faisant cuire des pâtes en forme de "8" dans l'eau, en ajoutant du sucre, des noix concassées, de la cannelle en poudre et du citron râpé. La coutume dit qu'ils doivent partager ce plat spécial avec la communauté. Jusqu'à la fin de la journée, les hommes doivent boire 40 verres de vin pour honorer le sacrifice des 40 martyrs. Parce que ce jour coïncide avec le début de l'année agricole, les ménages nettoieront leurs ménages et brûleront les ordures collectées.

Cette tradition est très ancienne et coïncide aujourd'hui avec le samedi (Sâmbăta Morților) avant Rusalii (équivalent de la Pentecôte). C'est le jour de la commémoration des anciens morts (moșii) et il perpétue une tradition héritée probablement des Daces. Les femmes au foyer préparent des plats en argile (străchini), remplis de riz bouilli au lait sucré (tradition locale - colarezi), des œufs durs, des bonbons et des cerises ou des fraises, et des pots en argile, remplis d'eau (ou de vin) et de fleurs du jardin, en les partageant avec voisins, parents et nécessiteux.

Faisant partie de la tradition Călușari de Muntenia, le spectacle local comprend également le personnage muet (Mutu) qui ne parle pas, porte un masque hideux et fait des actions obscènes.

Il s'agit d'une danse rituelle [11] exécutée en période de forte sécheresse pour invoquer la pluie. Il est interprété par un groupe de jeunes filles, l'une étant ornée de fleurs et de feuilles et aspergée d'eau. Ils chantent: "Paparudă, rudă / Vino de ne udă. . . "

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. DEX online, 2004 - 2010; retrieved on November 12, 2010
  2. LAHOVARI, George Ioan - „Marele Dicționar Geografic al Romîniei”, vol. IV, Bucharest, 1901, p. 368; inserted November 15, 2010
  3. Repertoriul Arheologic Naţional (RAN), 2010; translated on November 12, 2010
  4. Trasee turistice - judetul Giurgiu, 2005 - 2010; translated on November 12, 2010
  5. BACIU, Angela - „Interviu in memoriam cu Radu G. Ţeposu”, 2009; inserted November 15, 2010
  6. Paroles Steaua sus răsare, inséré le 13 novembre 2010
  7. Lyrics Sorcova; inserted November 13, 2010
  8. "Romanian Christmas Traditions"
  9. Plugușorul
  10. Lyrics for Pluguşorul; inserted November 13, 2010
  11. Paparuda; inserted November 13, 2010