Discussion utilisateur:Rachsel

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Bienvenue sur Wikipédia, Rachsel !


Wikipédia est un projet international de rédaction collective d'encyclopédie
développé actuellement dans plus de 250 langues différentes.

Si vous désirez vous investir dans ce projet passionnant, vous êtes le bienvenu. Tous les contributeurs de Wikipédia vous invitent à corriger et développer les articles existants et à participer aux projets thématiques.

N'ayez aucune crainte d'abîmer l'encyclopédie : toutes les modifications sont suivies par des contributeurs plus expérimentés qui pourront corriger vos éventuelles erreurs. Ne vous offensez pas de ces interventions, ni des messages destinés à vous aider à comprendre le projet et ses règles. Suivez leurs conseils et n'hésitez pas à demander calmement plus d'explications.

Lorsque vous contribuez, gardez à l'esprit que Wikipédia est un projet d'encyclopédie universelle, il faut donc veiller à respecter un point de vue neutre et vérifiable. De plus, le contenu doit rester conforme à notre licence d'utilisation libre (GFDL).

Les utilisateurs travaillent en harmonie et privilégient la discussion aussi courtoise que possible pour régler les oppositions, aussi, prenez le temps de vous habituer. N'essayez pas d'en faire trop au début : Wikipédia est un dédale où il est facile de s'égarer ! Un efficace « Service de Parrainage Actif » peut vous mettre en contact avec des anciens prêts à vous guider dans vos débuts. Pensez à vous présenter également sur votre page d'utilisateur, ce qui nous permettra de connaître vos centres d'intérêt et de mieux vous guider vers les divers projets thématiques.
Bien qu'il s'agisse d'un travail de rédaction complexe, résultant de l'action de plusieurs dizaines de milliers de contributeurs francophones du monde entier, sa philosophie peut être résumée en quelques mots : « N'hésitez pas à l'améliorer ! ».

Fichier:Plume pen ww.png

Au cours d'une discussion, n'oubliez pas de signer vos messages, à l'aide de quatre tildes (~~~~) ou du bouton présent en haut de la fenêtre de modification ; il est par contre interdit de signer lorsque vous modifiez des articles mais l'historique permet de retrouver toutes vos contributions.

Pages utiles[modifier le code]

Pour poursuivre, vous pouvez trouver des éclaircissements à partir des pages :

Vous pourrez ajouter par la suite d'autres pages d'aide ou les informations dont vous pensez avoir besoin dans votre espace utilisateur.

Bonnes contributions ! almaghi 2 novembre 2009 à 07:00 (CET)[répondre]

Etymologie de Rupt[modifier le code]

Bonjour, je ne suis pas non plus une pro de l'étymologie mais ayant eu la chance de faire des études classiques Latin-Grec, je m'y suis toujours intéressée. Mes recherches pour Rupt ont débuté avec une recherche sur le patronyme Durupt, très présent dans l'Est surtout dans les Vosges. Autour de Fontenoy-le-Château il y a de nombreux lieux, avec rupt, Grurupt, Grandrupt...La liaison était facile à faire Durupt celui qui habite sur un rupt. Ayant lu dans un ouvrage de Toponymie la version Rivus, Ru , Rupt, j'ai tout de suite trouvé cela étrange la langue à tendance à simplifier la graphie; alors rajouter 2 lettres P et T à rû serait un cas rare. L'observation de certains rupt montraient qu'ils corespondaient aux zones de défrichement, toujours sur un ruisseau petit ou grand, car pour installer un lieu de vie on choisit un lieu avec de l'eau. Grandrupt de Bains est sur un minuscule ruisseau, s'il s'agissait d'un grandus rivus c'est de l'humour. Le rupt nous reste en français dans l'adjectif abrupt où le lien avec rompare est sûr et les textes médiévaux 12e s parlent de Rupticum pour désigner les essarts, les friches,les sols boisés. Voilà un petit résumé de mes recherches sur ce sujet. Mais je serai heureuse d'avoir d'autres avis fondés. Cordialement --Renée Louise (d) 6 novembre 2009 à 12:38 (CET)[répondre]

Je viens de découvrir, au gré des dons faits à la bibliothèque, un ouvrage Les formations végétales et paysages ruraux lexique et guide bibliographique. Ce livre est écrit par Georges Plaisance (ingénieur Eaux et Forêts) et publié en 1959 chez Gauthier-Villars. Pour RUPT il est écrit: Rupt (Vosges), essart- nom de lieu, Belrupt, Grandrupt, Blancrupt. et plus bas Ruptura (bas latin) terrain de culture- etymologie, rumperer, briser derivé routure. Dans le même lexique j'ai trouvé RUTI, terme suisse pour une terre défrichée. cordialement--Renée Louise (d) 13 juin 2010 à 14:03 (CEST)[répondre]

Tout à fait inexact. Georges Plaisance qui est ingénieur des Eaux et Forêts ne jouit d'aucune autorité dans le domaine de l'onomastique, qu'il ne connaît pas, et d'ailleurs il n'a rien publié sur la question. Selon tous les toponymistes[1],[2],[3],[4], pour une fois unanimes, les noms en -rupt et Rupt (prononcé « ru » et dans quelques cas « ri ») sont issus simplement de ru « ruisseau ». C'est d'ailleurs tout à fait évident pour qui s'intéresse au sujet : ainsi pour Rupt /-rupt : 1/ aucune forme ancienne latinisée n'est en ruptus, mais en rivus, de plus toutes les formes romanes reflètent l'évolution du mot « ru », telle qu'on la trouve chronologiquement dans les textes d'anciens français (du Moyen Âge au XVIIe). La graphie rupt (fausse étymologie de scribe, comme il y en a tant) n'apparaît pas avant le XVIIe siècle. 2/ Le mot se prononce « ru » 3/ La phonétique s'oppose à voir dans ruptus, un étymon possible. En effet, le u de ruptus est bref, or en français il aurait nécessairement évolué en rout (ou rot dans les formes anciennes), comme rupta (féminin) a évolué en route ou rotte. Même le site de IGN, reprenant les conclusions des toponymistes écrit « C'est pourquoi la commission de toponymie a pour principe d'éviter tout systématisme, et de respecter les variantes graphiques attestées, même lorsque l'étymologie du terme est connue et indiscutable ; par exemple, dans l'Est de la France, l'équivalent de "ruisseau" est écrit "ru", mais plus souvent "rupt" (prononcé "ru")». Toponymie : la science des noms géographiques www.ign.fr/adminV3/display/000/526/725/5267255.pdf +1 publié par vous pour ce contenu Annuler Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat 30 avr. 2004 Il me manque comme référence Gérard Taverdet, Les noms de lieux des Vosges, CRDP Dijon, 1988. Introuvable dans ma région, mais qui doit dire la même chose et le dictionnaire topographique des Vosges de Georges Marichal, Imprimerie nationale 1941, tout aussi introuvable chez moi, sur lequel ont travaillé tous ces linguistes et qui recense toutes les formes anciennes des noms en -rupt / Rupt. La personne ci-dessus se réfugie dans une attitude butée refusant tout argument rationnel sur la seul foi du livre d'un géographe, certainement compétent en matière de géographie régionale, mais c'est tout. C'est la bible sans doute. Cordialement.C. Cottereau (d) 6 janvier 2012 à 07:02 (CET)[répondre]