Discussion:Sakura Haruno

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Je voulais faire un article plus complet, donc j'ai entrepris un remaniment globale, je finirais ultérieurement. Bien sur j'ai laisser le plan des chapitre, donc toutes les bonnes volontés peuvent compléter. Je trouvais injuste que Sakura n'ai le droit qu'à dix pauvres lignes, vu son importance dans le manga. --ClefdePlume 10 janvier 2007 à 16:59 (CET)[répondre]

Je suis déçu de cet article sur deux points:

  1. une partie de cet article ressemble à http://entouragede-naruto.oldiblog.com/?page=lastarticle&id=1408408 qui a repompé qui ? Je m'en fiche mais ca "le fait pas".
  2. Dans l'arc Sasuke de Shippûden, seul le premier paragraphe parle de Sakura. Le reste n'est qu'un spolier à supprimer. Ce que je ferai dans quelques semaines suivant les réactions qu'il y aura dans cette discussion.

192.33.156.82 18 mai 2007 à 16:45 (CEST)[répondre]



"Haruno" est traduit par "plaine printanière", mais j'ai lu ailleurs que "haru" c'était le printemps et "no" la particule signifiant "de/du" ce qui au final donnait "cerisier de printemps"

« Haruno » est écrit avec les kanji haru ( : « le printemps ») et no ( : « la plaine » ou « le champ »), mais pas avec la particule no (qui elle s'écrit avec un hiragana : ) indiquant la possession. --Sixsous  27 juin 2007 à 00:01 (CEST)[répondre]

j'ai retrouvé où je l'avais lu, dans le Tome 1 du manga et aussi dans le manuel du jeu "Naruto Gekitō Ninja Taisen! 3" est écrit en kanji comme tu l'as dit mais en plus はる の en furigana.

il manque quelque chose[modifier le code]

mais il y a sakura en son for intérieur!

Il faudrait ajouter que Sakura est amoureuse de naruto, c'est important

Et tu peux me dire dans quel chapitre c'est clairement dit?— Gringo le blanc [Bureau des pleurs] 24 octobre 2008 à 07:00 (CEST)[répondre]

C'est clairement dit dans l'arc a la recherche de sasuke, le message est on ne peut plus clair u_u Bien sûr si tu es fan du couple sakura/sasuke tu ne peut pas être objectif...

Le problème, c'est que wikipédia n'est pas un site de fan. Merci d'ajouter que des informations neutres et vérifiables.— Gringo le blanc [Bureau des pleurs] 25 octobre 2008 à 23:19 (CEST)[répondre]

L'information que je vous donne EST claire et vérifiable!

Donnez moi une source dans ce cas. — Gringo le blanc [Bureau des pleurs] 29 octobre 2008 à 21:46 (CET)[répondre]

Bien sûr, il suffit juste de regarder l'épisode 44 de naruto shippuden ou de lire le chapitre auquel il se rapporte. C'est on ne peut plus simple.

Allez c'est parti je me remate le 44. Bon la scène où Sakura court vers Naruto qui est devenu tout rouge en criant "NArruuutttooo" (vers 2min). Ouais bof elle tient à lui mais de la à dire qu'il s'aime....Bon après (vers 5 min), elle le soigne....Rien de particulier. Ah si, elle se lamente sur le fait qu'elle n'arrive pas à l'aider...Mouais. Après, je crois tenir le point de la polèmique, Yamato fait une allusion sur les sentiments de Sakura à l'égard de Naruto. Par contre, dans la version que je regarde il y a une traduction maladroite. Il dit "kimi wa, hontou wa"...et hop la phrase est coupé par le réveil de Naruto. La team a traduit ça "tu sais, je crois que tu l'ai-". Or Kimi wa veut dire en gros "tu" et "hontou wa" vraiment. Donc on en sait absolument rien. De plus, j'ai des doute sur la présence de ce passage dans le manga. (Si, chapitre 297) Bref, c'est juste le genre de passage qui met le doute mais qui n'affirme rien. Le genre de truc qui pullule dans Naruto et dans n'importe quel manga. — Gringo le blanc ['A votre écoute] 30 octobre 2008 à 22:39 (CET)[répondre]

Oui je comprends tout à fait, c'est un sous-entendu mais en aucun cas une affirmation vraiment désolé ^^"

PS: compte sur moi pour revenir si l'information sera justifiée ^^ Sinon je regarderais l'épisode en français pour voir comment ils l'ont traduit.

Bah, je pense que l'information ne sera jamais justifiée… Elle a une amitié sincère pour lui, elle tient beaucoup à lui, mais elle est toujours sur Sasuke Émoticône
Puis elle ne se préoccupe pas plus que ça de lui quand il combat Pain, contrairement à Hinata…
Schlum142857 (d) 30 mars 2009 à 12:02 (CEST)[répondre]

Chapitre 485[modifier le code]

"Elle assiste ensuite au combat entre Naruto et Sasuke et apprenant que Naruto réalise qu'il est celui qui doit tuer Sasuke, quitte à mourir avec lui, elle fond en larmes" : ce n'est pas exacte. Tout d'abord, Sakura ne fond pas en larme, seule une petite larme apparait sur un de ses yeux, bref, elle est juste émue. Ensuite, énormité : Naruto ne veux absolument pas tué Sasuke, il le dit, il s'y oppose. Il veux le raisonner sans le tué: http://www.onemanga.com/Naruto/485/17/ chapitre 485. Il le sauvera sans le tué, si il n'y arrive pas, alors il mourra avec lui. Sinon, le reste de l'article, c'est du très bon boulot!

Relis les chapitres suivants 486 et 487 ; il y est clairement mentionné que Naruto a cessé de croire en la discussion avec Sasuke, qu'il compte le combattre et mourir avec lui. Dans le chapitre 486, Sakura commence à pleurer, dans le 487, elle pleure tellement qu'elle doit essuyer ses larmes Émoticône. schlum =^.^= 24 juillet 2010 à 19:44 (CEST)[répondre]


http://www.captainaruto.com/lecture/chapitre/485#16 naruto : "je ne veux pas devenir un perdant face à toi, mais je ne veux pas non plus te tué" ensuite chapitre suivant: http://www.captainaruto.com/lecture/chapitre/486#13 "Je suis le seul à pouvoir contenir ta haine,je vais porter le poids de ta haine et nous allons mourir ensemble."

Ce cas de figure est envisagé par Naruto, seulement si Sasuke attaque le village et qu'il se rend compte qu'il ne peut pas le sauver, alors à ce moment là le combat ne s'arrêtera pas et ils mourrons car aucun des deux ne peux gagner et pas parce que Naruto veux le tué...

Dans le cas contraire, il n'a pas abandonner l'idée de le ramener: http://www.captainaruto.com/lecture/chapitre/486#15 "je n'ai toujours pas abandonné!" http://www.captainaruto.com/lecture/chapitre/486#14 "Peut-être qu'en arrivant à nous comprendre, je pourrais transformer toute cette haine, comme Iruka-sendei la fait pour moi..."

Je ne vois donc pas où il a abandonné? =/

Ils mourrons tout les deux seulement si Sasuke reste buté et que Naruto ne peut pas le sauver, mais Naruto croit encore en la rédemption du brun. "SI JAMAIS NOUS ALLONS JUSQU'AU BOUT (il dit bien si jamais, et donc si sasuke est irrécupérable) et que toi et moi finissons par mourir etc...."

Mais en aucun cas il ne compte "tué Sasuke" Il envisage deux cas de figure:

  • Sasuke peut être ramené à la raison : ce qu'il croit, d'ou le fait qu'il n'ait pas abandonné
  • Sasuke reste buté, et à ce moment là il mourront TOUT LES DEUX (Et pas seulement Sasuke.),car ils ont une force équivalente.

C'est donc quelque part une manière de montrer à quel point il est déterminer!une manière de dire: "Je te ramenerais à la raison, ou alors je mourrais avec toi"

Ce qui me gène, c'est la manière dont toi tu as présenté la chose : """Naruto veux tué Sasuke""", hors, je l'ai expliquée au dessus, il veux le SAUVER, il se tuerons tout les deux si ils ne stoppent pas leur combat: http://www.captainaruto.com/lecture/chapitre/486#11 http://www.captainaruto.com/lecture/chapitre/486#12 C'est en quelque sorte présenter comme une fatalité. Mais Naruto n'a absolument pas l'intention de tué Sasuke de son propre chef, consciemment en se disant ""je vais tué saske!"" ce sera seulement inévitable pour les deux....

donc je pense sincèrement qu'il faudrait vraiment revoir ça ^_^" Pour Sakura, oui, on peut dire qu'elle pleure, mais le "fond en larme" me gène =S...

Ce n'est pas un abandon, mais il comprend qu'il ne pourra pas ramener Sasuke comme ça « Now I know it for sure … [blabla] we will both die. […] I'll shoulder your hatred and die with you! » Tout en espérant que sa haine va disparaître par un élément extérieur comme lui avec Iruka. Il renonce à vouloir le convaincre lui-même. Je vais changer la phrase dans ce sens. schlum =^.^= 25 juillet 2010 à 19:54 (CEST)[répondre]

"Tout en espérant que sa haine va disparaître par un élément extérieur comme lui avec Iruka" Il n'espère aucun élément extérieure puisqu'il dit : "Peut-être qu'en arrivant à nous comprendre, je pourrais transformer toute cette haine, comme Iruka-sendei la fait pour moi..." Il veut faire avec Sasuke, la même chose qu'Iruka a fait pour lui... Bref, il veux sauver Sasuke...^_^"

Mauvaise traduction, il ne dit pas que c'est lui qui va transformer sa haine, mais il parle de le comprendre à coup de poings et qu'alors, peut-être sa haine disparaîtra. Il veut le sauver, mais il considère que le tuer et mourir avec lui est une manière comme une autre de le sauver. schlum =^.^= 26 juillet 2010 à 12:32 (CEST)[répondre]

Mauvaise traduction? o_o Est-ce que tu pourrais me montrer sur quel traduction tu t'appuie s'il te plait, parce que toutes les traductions que j'ai lu, anglaises comme françaises, allaient toutes dans le même sens...donc si tu en a lu une différente (ou que tu peux traduire directement du japonnais), ce serait sympa si tu pouvais m'indiquer la source (je chipote, mais c'est histoire d'être sûr ^.^")...

"""il ne dit pas que c'est lui qui va transformer sa haine, mais il parle de le comprendre à coup de poings et qu'alors, peut-être sa haine disparaîtra."""

Je crois que tu n'as pas bien regardé, ou que tu as confondue : http://www.captainaruto.com/lecture/chapitre/486#14

  • avant dernière case à gauche : il parle de se comprendre avec les poings, comme tu l'as dit en effet.
  • dernière case à gauche, il parle de le ramener à la raison, comme Iruka l'a fait pour lui...

Je ne pense pas qu'il y ait d'erreur de traduction.

J'ai enlevé la photo parce que elle était bizarre JaziFarid099 (discuter) 10 octobre 2021 à 21:08 (CEST)[répondre]

Pas d'image sous licence, et merci de laisser les illustrations cosplay à défaut. — schlum =^.^= 11 octobre 2021 à 04:29 (CEST)[répondre]