Aller au contenu

Discussion:Esther Granek

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Bonjour Au sujet de l'origine hébraïque du mot "tof" (français de Belgique), je veux bien vous croire. Mais alors ce mot est passé au bruxellois par l'intermédiaire du flamand, où il est utilisé de manière très fréquente. Je suppose que l'importante communauté juive d'Anvers notamment a dû influencer la langue. Je ne pense pas que ce mot (unique ?) vaille la création d'une catégorie dans l'article. Selon moi, il serait préférable de déplacer le mot et l'explication vers les exemples. Roymail (d) 30 juin 2009 à 17:21 (CEST)[répondre]

"Toi" by Esther Granek and "My Mind is a Stranger Without You" by A.R. Rahman

[modifier le code]

I wish to give here brief description (not a full comparison table).

ALL the French lyrics in the song “My Mind Is a Stranger Without You" https://www.youtube.com/watch?v=AZpqKArsjtw (henceforth "the song") are taken from the first five stanzas of the poem "Toi" https://www.poetica.fr/poeme-903/esther-granek-toi/ (henceforth "the poem"), as follows:

i) The first two stanzas are used word by word, line by line, without any change of order:

Toi c’est un mot

Toi c’est une voix

Toi c’est tes yeux et c’est ma joie


Toi c’est si beau

Toi c’est pour moi

Toi c’est bien là et je n’y crois


ii) The third stanza is first used as a mix, where after the first line comes the second half of the third line (repeated several times throughout the song):

Toi c’est soleil … - de chaque instant


iii) Than come the first two lines of the fifth stanza:

Toi c’est distant…

Toi c’est changeant…


iv) And the first two lines of the third stanza (word by word), repeated twice:

Toi c’est soleil

Toi c’est printemps


v) And the forth stanza:

Toi c’est présent

Toi c’est bonheur

Toi c’est arc-en-ciel dans mon coeur


vi) “Toi c’est soleil “ is repeated several times, not such in the poem (I skip other details).


In total, the French lyrics make about 80% or more of the lyrics of the song "My Mind is a Stranger Without You" https://www.youtube.com/watch?v=AZpqKArsjtw. No credit has been given, no royalties paid, by the claimed writers A.R. Rahman or Solange Merindian. However, a few music applications did spot (using Musixmatch) the strong resemblance to the poem "Toi" https://www.poetica.fr/poeme-903/esther-granek-toi/ (despite the fact that the film song lyrics were not published), and added the name Esther Granek as a second writer (in small letters though):

https://www.jiosaavn.com/lyrics/my-mind-is-a-stranger-without-you-from-the-hundred-foot-journeyoriginal-motion-picture-soundtrack-lyrics/GzkNQzZXfAM

https://lyricshub.ru/en/track/A-R-Rahman-feat-Solange-Merdinian-2/My-Mind-Is-a-Stranger-Without-You

https://www.shazam.com/track/144064994/my-mind-is-a-stranger-without-you

https://www.songtexte.com/songtext/ar-rahman/my-mind-is-a-stranger-without-you-1b76add4.html

https://musikguru.de/solange-merdinian/songtext-my-mind-is-a-stranger-without-you-812549.html

Rgranek (discuter) 11 septembre 2022 à 18:17 (CEST)[répondre]

An official confirmation from UMPG for 50% share of the song's copyrights has been recently received. No royalties have been received thus far, and no credits to Esther Granek are published on the YouTube copies. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Rgranek (discuter), le 2 octobre 2022 à 18:03 (CEST)[répondre]