Esther Granek

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Esther Granek
Esther Granek.jpg
Biographie
Naissance
Décès
Voir et modifier les données sur Wikidata (à 89 ans)
Tel AvivVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
Activité

Esther Granek (née le à Bruxelles et morte le à Tel Aviv) est une poétesse belgo-israélienne francophone, survivante de la Shoah.

Biographie[modifier | modifier le code]

Esther Granek est née à Bruxelles le de Miriam Gelernter-Cwi et Gershon Cwi (Zvi).

Seconde Guerre mondiale[modifier | modifier le code]

Elle ne peut être scolarisée du fait des lois anti-juives durant l’Occupation.

Pendant la Seconde Guerre mondiale, en 1940, elle déménage avec sa famille de Bruxelles à Bagnères-de-Luchon en France, puis est déportée dans le camp de Brens, un camp de concentration à Brens (Tarn), près de Gaillac. Avec sa famille, elle s'échappe du camp en 1941, quelques jours avant que tout le camp ne soit envoyé à l'extermination, et elle retourne à Bruxelles. Jusqu'en 1943, elle reste cachée chez son oncle et sa tante Jean Gorren et Henriette Gelernter Gorren sans sortir, cette dernière est arrêtée et enfermée à Camp de rassemblement de Malines, refusant de révéler son adresse[1]. De 1943 jusqu'à la fin de l'occupation nazie, Esther Granek est cachée par une famille chrétienne à Bruxelles avec de faux papiers, prétendant être leur enfant, et travaillant dans leur magasin.

Israël[modifier | modifier le code]

Elle vit en Israël à partir de 1956. Elle travaille à l’ambassade de Belgique à Tel Aviv, comme secrétaire-comptable pendant 35 années.

Elle meurt à Tel Aviv le 9 mai 2016, à l'âge de 89 ans.

Œuvres[modifier | modifier le code]

En revue[modifier | modifier le code]

Jugements[modifier | modifier le code]

  • Flora Groult : « L’ombre et la lumière donnent à ces chants et contre-chants une grâce très personnelle » (préface à Portraits et chansons sans retouches)
  • Jean-Louis Curtis : « Avec une superbe indifférence pour les modes et les mots d’ordre... » - « Enfin, de nouveau, des poèmes qui séduisent à première lecture, qui chantent à l’oreille et au cœur ! » (préface à Je cours après mon ombre)
  • Christian Godin, philosophe : « Esther Granek n'accorde aucune confiance au non-sens ni à l'arbitraire des mots mis en chaos... » (préface à Synthèses)

Chansons[modifier | modifier le code]

  • Chanson "J'ai attrapé un chant d'oiseau", Portraits et chansons sans retouches –1976, chanté par Muriel Batbie Castell (voix, piano), CD Ars Intima, 2013. [1]
  • Les paroles en français de la chanson "My Mind Is a Stranger Without You", de la bande originale du film "The Hundred-Foot Journey"[2] (2014), sont tirées (sans accorder de crédit) du poème "Toi" d'Esther Granek [3] (voir "Discussion").
  • Émission radiophonique sur la poésie d'Esther Granek avec la soprano occitane Muriel Batbie Castell.[4]
  • Poème "Désarroi" ("Sans finir"), Je cours après mon ombre – 1981, chanté par Loumèn, [5] et par Laurent Reverte. [6]
  • Poème "Évasion", De la pensée aux mots – 1997, chanté par Alexis Roche. [7]
  • Poème "Après l’Homme", De la pensée aux mots – 1997, chanté par Muriel Batbie Castell (vocals & guitar).[8]
  • Poème "Contradictions", Ballades et réflexions à ma façon – 1978, chanté par Laurent Reverte. [9]
  • Critique sur "Je cours après mon ombre – 1981" par Sandy Wozniak.[10]

Honneurs[modifier | modifier le code]

  • La Médaille civique de première classe lui est décernée le 8 avril 1981 en récompense des bons et loyaux services qu'elle a rendus à la Belgique.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. (en) « Gorren-Gelernter family. Collection », sur Kazernedossin - MediaHaven (consulté le )

Liens externes[modifier | modifier le code]

  • Poèmes d'Esther Granek
  • Cinq poèmes lus sur la radio française RCF[11][12][13][14].
  • Poème "Muet" ("Ouvre-moi tes bras"), Je cours après mon ombre – 1981, chanté par Loumèn (Jazz). [15]
  • Poème Muet (Ouvre-moi tes bras), dans « 30 poèmes pour célébrer le monde extrait », éditions Belin (2016), (ISBN 978-2-7011-9750-0).
  • Pearson ERPI à Montréal utilisera le poème «Le jour qui vient» (Portraits et chansons sans retouches, 1976) dans un manuel pédagogique.
  • Éditions Hazan (France) va reproduire dans une future publication le poème «Désarroi» (Je cours après mon ombre – 1981). Il figurera dans un beau-livre sur la représentation des femmes dans la peinture et la poésie.
  • Vista Higher Learning (Boston) inclura le poème «L'orateur» (Ballades et réflexions à ma façon, 1978) dans un programme éducatif en français.
  • Le département d'éducation de la province d'Alberta (Canada), a utilisé le poème «La soupe familiale» (Portraits et chansons sans retouches, 1976) dans les examens de français pour le diplôme de 12e année, et continuera de l'utiliser dans son futur programme éducatif[16].
  • Emission radio-poétique sur la poésie d'Esther Granek du 12 juillet 2020, sur RQC 95 fm ou www.rqc.be [17]