Discussion:Double journée
Apparence
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Expression ou phénomène
[modifier le code]Tout est dans le titre, sinon le principe que les articles traitent habituellement des phénomènes. La femme de menage : pourrais-tu réduire au minimum le côté Expression ou puis-je essayer ? TigH (discuter) 4 octobre 2015 à 00:18 (CEST)
- Essaye si cela ne te convient pas, en conservant à l'esprit que c'est bien une expression qui décrit un phénomène ! Après, ce n'est qu'un ébauche, qu'il faudra développer pour peaufiner le RI.--La femme de menage (discuter) 4 octobre 2015 à 00:22 (CEST)
- Dans ces cas-là, il faut prendre du champ par rapport à la langue : la double journée est une réalité pour une chinoise ou une suédoise et ils doivent avoir un terme équivalent, mais alors pourquoi se soucier prioritairement de ces termes ? C'est bien cet aspect de la condition féminine que tu veux traiter toutes langues confondues, pas ses désignations, non ? TigH (discuter) 4 octobre 2015 à 00:32 (CEST)
- En Chine, littéralement, on parle de double fardeau. Mais ici on est sur WPfr, donc je ne comprends pas ta remarque. On parle de double journée quand bien même la durée effective moyenne consacrée au travail domestique est de 4 heures. C'est malgré tout l'expression consacrée. So what ? --La femme de menage (discuter) 4 octobre 2015 à 00:40 (CEST)
- Alors je ne touche à rien parce que seuls les phénomènes m'intéressant (et Wikipédia aussi quelle chance), je ne pourrais que passer à côté du sujet que je distingue bien mal. Bonne continuation. TigH (discuter) 4 octobre 2015 à 01:10 (CEST)
- En Chine, littéralement, on parle de double fardeau. Mais ici on est sur WPfr, donc je ne comprends pas ta remarque. On parle de double journée quand bien même la durée effective moyenne consacrée au travail domestique est de 4 heures. C'est malgré tout l'expression consacrée. So what ? --La femme de menage (discuter) 4 octobre 2015 à 00:40 (CEST)
- Dans ces cas-là, il faut prendre du champ par rapport à la langue : la double journée est une réalité pour une chinoise ou une suédoise et ils doivent avoir un terme équivalent, mais alors pourquoi se soucier prioritairement de ces termes ? C'est bien cet aspect de la condition féminine que tu veux traiter toutes langues confondues, pas ses désignations, non ? TigH (discuter) 4 octobre 2015 à 00:32 (CEST)
Catégories :
- Article du projet Sociologie d'avancement ébauche
- Article du projet Sociologie d'importance élevée
- Article du projet Économie d'avancement ébauche
- Article du projet Économie d'importance inconnue
- Article du projet Femmes d'avancement ébauche
- Article du projet Femmes d'importance inconnue
- Article du projet Genre d'avancement ébauche
- Article du projet Genre d'importance inconnue