Discussion:Cosmos : Une odyssée à travers l'univers

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Traduction[modifier le code]

Bonjour ! Avant toute chose : désolé, je ne suis pas éditeur professionnel wikipedia. J'ai renoncé il y a une dizaine d'années quand j'ai vu que ça n'était pas du WYSIWYG, et, même si ça s'est amélioré enfin, je n'ai jamais rattrapé mon retard. Je voulais signaler une probable erreur de traduction, ainsi qu'un espacement incorrect, dans ce passage : « C'est toujours de la bonne science rigoureuse— on ne coupe pas les coins ronds là-dessus —, mais ». Je doute que l'on traduise "cutting corners" par "couper les coins ronds". Et le premier guillemet devrait être séparé de "rigoureuse" par un espace. Pardon de ne pas faire la modification moi-même, j'ai peur de planter la page, et je ne vois pas de traduction parfaite, au débotté, pour le passage mal traduit. Bonne journée à tous ! — Le message qui précède, non signé, a été déposé par 81.250.85.51 (discuter), le 16 mars 2014 à 16:42‎ (HAE).

Je rajouterai également que certains passages, notamment les descriptions des différents épisodes ressemblent à s'y méprendre à de la traduction automatique.--81.220.19.153 (discuter) 9 juin 2014 à 14:32 (CEST)[répondre]

coupe pas les coins ronds, ce n'est pas du français, au mieux du québécois "traduction littérale mot à mot de l'anglais", ce n'est pas parce qu'on fout un lien sur la locution québécoise que c'est du français comme le parlent 90% des francophones.
Je serais pour qu'on le remplace par un traduction française commune.
--62.23.100.126 (discuter) 6 octobre 2014 à 16:10 (CEST)[répondre]
J'ai mis On ne fait pas de concessions là-dessus, ça me semble plus proche de l'idée.
--62.23.100.126 (discuter) 6 octobre 2014 à 16:34 (CEST)[répondre]

Aspects à explorer[modifier le code]

  • À la fin du générique d'intro, on présente les lettres CS, qui se séparent par la suite pour former « Cosmos ». CS sont les initiales de Carl Sagan.
  • Commandements de la science :
    • Tu n'additionneras pas ma vitesse à celle de la lumière[trad 1],[1],[2]. Reprise de l'épisode 8 de la série originale[3],
    • Tu ne détruira ni ne créera de l'énergie[trad 2],[4]

Notes et références[modifier le code]

Notes[modifier le code]

  1. (en) « Thou shalt not add my speed to the speed of light. »
  2. (en) « Thou shall not destroy or create energy. »

Références[modifier le code]

Faute d'orthographe[modifier le code]

Dans la citation suivante dans le résumé du dernier épisode : « Nous, qui incarnons les yeux et les oreilles, les pensées et les émotions du cosmos, avons commencé à apprendre l'histoire de nos origines - des poussières d'étoiles qui contemplent l'évolution de la matière, retraçant ce long chemin qui nous a mené à la conscience. Nous, et les autres êtres vivants de cette planète, somme l'héritage de l'évolution cosmique [...]"

Il y a une faute de frappe ("somme" au lieu de "sommes"). Je n'ai pas réussi à modifier, ça fait un truc bizarre donc je le signale ici.

— Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 176.185.190.182 (discuter), le 3 avril 2022 à 19:34 (CEST)[répondre]

faute d'orthographe 2[modifier le code]

Dans la même citation que précédemment il y a une autre erreur de conjugaison : "Si nous prenons ce savoir à cœur, si nous arrivons à connaître et à aimer la nature telle qu'elle est réellement, alors nos descendants se rappellerons sûrement."

Il faudrait modifier "rappellerons" en "rappelleront".

— Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 176.185.190.182 (discuter), le 3 avril 2022 à 19:37 (CEST)[répondre]

Bonjour bonjour, Monsieur ou Madame l'IP, j'ai procédé aux deux corrections. Mais la prochaine fois, n'hésitez pas à vous aventurer, même si ça produit quelque résultat pabocémoche. Au mieux, vous trouverez seul comment l'améliorer (et vous en serez certainement tout heureux) au pire quelqu'un repassera derrière et rectifiera, sans forcément grogner, vu que les contributeurs aguerris se souviennent également de leurs errements de débutants. Cordialement, et Hop ! Kikuyu3 Sous l'Arbre à palabres 4 avril 2022 à 18:51 (CEST) qui a mis un peu en forme vos deux interventions, pour le confort du lecteur.[répondre]