Discussion:Bibliothèque de l'abbaye de Saint-Victor

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Remarques éparses[modifier le code]

L'article me semble de bonne facture.

  • Il me paraît pertinent de commencer par une section contextuelle, présentant de manière synthétique à quoi Rabelais se réfère plutôt que de commencer directement par le catalogue. J'y verrais bien une succincte présentation de la bibliothèque réelle et du roman pour plus de clarté pour le lecteur peu familier de Rabelais.
  • J'ai eu un peu d'appréhension avec la mention de Lacroix en références, heureusement ses analyses sont contextualisées et nuancées. :) (Son appréciation sur l'attribution du Disciple de Pantagruel montre qu'il n'est pas infaillible !)
  • Pour la translation des titres du catalogue, je choisirais bien une édition contemporaine, mais on peut garder celle de Lacroix pour mémoire (Je choisirais le terme translation, parce que, de mémoire, dans son introduction aux Œuvres complètes de Marie-Madeleine Fragonard.

Zythème Paroles dégelées 26 juillet 2023 à 13:31 (CEST)[répondre]

  • Lecture faite, débuter l'article par le catalogue n’est pas plus mal, cela permet de savoir de quoi on parle. Je modifierai bien quelques titres et sous-titres se répétant et peu spécifiques, je tente. Zythème Paroles dégelées 28 juillet 2023 à 09:22 (CEST)[répondre]
    Merci beaucoup @Zythème pour votre lectures, vos remarques et modifications !
    Pour le choix des translations j'avais commencé à utiliser celles de Marie-Madeleine Fragonard (celle du Quarto), car même les titres en moyen Français sont parfois obscures. J'y ai renoncé car je me suis dit que cela revenais à utiliser une partie assez conséquente du texte ; ça me paraissais une citation un peu trop longue. Je me suis dis que ça serait peut-être gênant pour des questions de copyright. C'est pour cela que je me rabattu sur ces translations de Lacroix car c'est dans le domaine publique. Qu'en pensez-vous ?
    Autre chose aussi : j'aurai bien aimé illustrer l'article par des numérisation des éditions originales des pages où apparaissent le catalogue. Il y en a bien entendu sur Gallica, et je me demandais s'il était autorisé d'utiliser de telles images sur Wikipédia ? Il me semble en avoir déjà vu dans d'autres articles. Je n'ai jamais fais ça, et n'ai pas l'habitude de travailler avec des images ici. Là aussi, quel est votre avis ? Henry de Chambernac (discuter) 28 juillet 2023 à 16:35 (CEST)[répondre]
    Pas certain que cela soit trop long au regard de la longueur totale du roman, peut-être demandé à un avis tiers ? Mais le choix actuel ne me paraît pas insatisfaisant pour autant.
    Non seulement il est possible d'utiliser des images de Gallica qui sont majoritairement dans le domaine public, mais en outre il y en a déjà deux dans cette page : cliquez sur source dans la page de description de cette image, vous serez redirigez vers ce site. L'image a ensuite été rognée et légèrement retouchée. Zythème Paroles dégelées 28 juillet 2023 à 18:57 (CEST)[répondre]