Alphabet perso-arabe

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 1 février 2020 à 21:33 et modifiée en dernier par Moyogo (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

L'alphabet perso-arabe est utilisé pour écrire le persan. C’est une forme modifiée de l'alphabet arabe qui comprend 32 caractères principaux.

Alphabet principal

Isolée Initiale Médiane Finale Nom Translittération[1] Transcription[2] Langage courant
1 alef â, a, e, o, ’ /ɒː, a, e, o, ʔ/ a
2 be b /b/ b
3 پ پ pe p /p/ [ph] p
4 te t /t/ [th] t
5 se s /s/ s
6 jim j /d͡ʒ/ j
7 چ ce c /tʃ/ [tʃh] ch
8 he jimi h /h/ [h, ɦ][3] h
9 xe x /x/ [χ] kh
10 dâl d /d/ d
11 zâl z /z/ z
12 re r /r/ [ɾ] r
13 ze z /z/ z
14 ژ ژ že ž /ʒ/ g
15 sin s /s/ s
16 šin š /ʃ/ sh
17 sâd s /s/ s
18 ﺿ zâd z /z/ z
19 t /t/ [th] t
20 z /z/ z
21 eyn /ʔ/ [ʔ, Vˁ][4] a, e
22 qeyn q /q/ [ɢ, ɣ] gh
23 fe f /f/ f
24 qâf q /q/ [ɢ, ɣ] gh
25 ک

kâf k /k/ [kh, ch][5] k
26 گ gâf g /g/ [g, ɟ][6] g
27 lâm l /l/ l
28 mim m /m/ m
29 nun n /n/ n
30 و و vâv v, u, w /v, u, w/ v, u
31 he h /h/ [h, ɦ][3] h
32 ye i, y /iː, j/ i, y
  1. Système de translittération Unipers.
  2. Transcriptions API: phonèmes suivis éventuellement de leur réalisation phonétique par ordre de fréquence.
  3. a et b [ɦ] entre voyelles.
  4. Les séquences /VʔC/ sont réalisées [VˁC].
  5. [ch] devant voyelle antérieure (y compris /a/). Les occlusives non sonores sont toutes aspirées.
  6. [ɟ] devant voyelle antérieure (y compris /a/).

Caractères particuliers

Ajouts persans

Les quatre lettres additionnelles par rapport à l'arabe sont les suivantes :

Lettre Nom Translittération Transcription
پ pe p /p/
چ ce c //
ژ že ž /ʒ/
گ gâf g /g/

Graphies particulières

Les lettres suivantes ne sont pas des lettres nouvelles mais plutôt une forme différente d'écrire des lettres existantes ; et dans le cas de lâm alef, une ligature.

Isolée Initiale Médiane Finale Nom Translittération Transcription
alef madde/alef bâ kolâh ’â /ʔɒː/
tâ’ marbuta h, t, Ø, h, /a, at/
lâm ’alef /lɒː/

Bien qu'elles aient à première vue l'air semblables, il y a de nombreuses différences dans la façon dont différentes langues utilisent des alphabets.

Par exemple, des mots semblables sont écrits différemment en persan et en arabe, puisqu'ils ne sont pas utilisés de la même façon.

Sources