Aller au contenu

Cyrillisation du japonais

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 28 novembre 2021 à 00:12 et modifiée en dernier par Lœnidra (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.


La cyrillisation du japonais correspond à l'écriture de la langue japonaise avec l'alphabet cyrillique. Il existe plusieurs systèmes de transcriptions.

Transcription de Polivanov

La transcription de Polivanov (en russe : Транскрипция Поливанова, Transkriptsia Polivanova) a été créée en 1914 par le linguiste soviétique Evgueni Polivanov et améliorée par ce dernier en 1917[1]. Il a cherché à transcrire le mieux possible la prononciation du dialecte de Tokyo avec l'orthographe russe habituelle.

Gojūon

APl Hi. Ka. Cyril. Rom. APl Hi. Ka. Cyril. Rom. APl Hi. Ka. Cyril. Rom. APl Hi. Ka. Cyril. Rom. APl Hi. Ka. Cyril. Rom.
[a] а a [i] и i [ɯ] у u [e] э e [o] о o
[ka] ка ka [ki] ки ki [kɯ] ку ku [ke] кэ ke [ko] ко ko
[sa] са sa [ɕi] си shi [sɯ] су su [se] сэ se [so] со so
[ta] та ta [t͡ɕi] ти chi [t͡sɯ] цу tsu [te] тэ te [to] то to
[na] на na [ ɲi] ни ni [nɯ] ну nu [ne] нэ ne [no] но no
[ha] ха ha [çi] хи hi [ɸɯ] фу fu [he] хэ he [ho] хо ho
[ma] ма ma [mi] ми mi [mɯ] му mu [me] мэ me [mo] мо mo
[ ja] я ya [ jɯ] ю yu [ jo] ё yo
[ɾa] ра ra [ɾi] ри ri [ɾɯ] ру ru [ɾe] рэ re [ɾo] ро ro
[ɰa] ва wa (и) (yi) (э) (ye) [ɰo] о wo
[ga] га ga [gi] ги gi [gɯ] гу gu [ge] гэ ge [go] го go
[za] дза za [ (d)ʑi] дзи ji [ (d)zɯ] дзу zu [ze] дзэ ze [zo] дзо zo
[da] да da (дзи) (di) (дзу) (du) [de] дэ de [do] до do
[ba] ба ba [bi] би bi [bɯ] бу bu [be] бэ be [bo] бо bo
[pa] па pa [pi] пи pi [pɯ] пу pu [pe] пэ pe [po] по po
[m, n, ɲ, ŋ, ɴ, ɰ̃] н n

Yōon

APl Hi. Ka. Cyril. Rom. APl Hi. Ka. Cyril. Rom. APl Hi. Ka. Cyril. Rom.
[kʲa] きゃ キャ кя kya [kʲɯ] きゅ キュ кю kyu [kʲo] きょ キョ кё kyo
[ɕa] しゃ シャ ся sha [ɕɯ] しゅ シュ сю shu [ɕo] しょ ショ сё sho
[t͡ɕa] ちゃ チャ тя cha [t͡ɕɯ] ちゅ チュ тю chu [t͡ɕo] ちょ チョ тё cho
[ ɲa] にゃ ニャ ня nya [ ɲɯ] にゅ ニュ ню nyu [ ɲo] にょ ニョ нё nyo
[ça] ひゃ ヒャ хя hya [çɯ] ひゅ ヒュ хю hyu [ço] ひょ ヒョ хё hyo
[mʲa] みゃ ミャ мя mya [mʲɯ] みゅ ミュ мю myu [mʲo] みょ ミョ мё myo
[ɾʲa] りゃ リャ ря rya [ɾʲɯ] りゅ リュ рю ryu [ɾʲo] りょ リョ рё ryo
[ɡʲa] ぎゃ ギャ гя gya [ɡʲɯ] ぎゅ ギュ гю gyu [ɡʲo] ぎょ ギョ гё gyo
[ (d)ʑa] じゃ ジャ дзя ja [ (d)ʑɯ] じゅ ジュ дзю ju [ (d)ʑo] じょ ジョ дзё jo
ぢゃ ヂャ (дзя) (dya) ぢゅ ヂュ (дзю) (dyu) ぢょ ヂョ (дзё) (dyo)
[bʲa] びゃ ビャ бя bya [bʲɯ] びゅ ビュ бю byu [bʲo] びょ ビョ бё byo
[pʲa] ぴゃ ピャ пя pya [pʲɯ] ぴゅ ピュ пю pyu [pʲo] ぴょ ピョ пё pyo

Voir aussi

Notes et références

  1. (ru) Gueorgui Serdioutchenko, Русская транскрипция для языков зарубежного Востока., Moscou,‎ , 368 p. (lire en ligne), p. 219-231