Ceci est une version archivée de cette page, en date du 11 novembre 2017 à 04:18 et modifiée en dernier par Synthwave.94(discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.
I Keep Recalling: The Holocaust Poems of Jacob Glatstein. KTAV Publishing House, 1993.
H
Halkin Shmuel, Lider fun tfise un lager, Tel-Aviv : Farlag “Yiśroel-bukh”, Hilfsfond far Yidish-shafung, 1988.
Binem Heller:
Durkh shotn un shayn. Lodz, Yidish-bukh, 1948.
In Varshever geto iz hoydesh Nisn, Tel-Aviv : Y.L. Perets, 1973.
Abraham Joshua Heschel, Ineffable Name of God: Man Poems in Yiddish and English, Continuum Publishing Group, 2007
K
Ytshak Katzenelson, Le chant du peuple juif assassiné, Dos lid funem oysgehargetn yidishn folk, traduit du yiddish par Batia Baum. Présenté par Rachel Ertel ; édition française Zulma 2007, (ISBN2-8430-4408-1)
Kehos Kliger, Di velt farbet mikh shtarbn : Lider un balades (1943-1948), (Le Monde m'invite à mourir), Buenos-Aires : S.éd., 1950
Meyshe Knapheys, Levone-Krikher (Les Marcheurs sous la lune), Paris : Pen-Club, 1951. Poèmes autobiographiques. L'enfance, la vie à Varsovie, la révolte du ghetto de Varsovie
M
Peretz Markish, Guerre, Editions de langue yiddish, 1948
Di balade fun nekhtikn velt, Londres, 1947. Poèmes écrits dans le ghetto de Lodz (1940-44), dans le camp d'extermination de Losel (Hambourg) et, après la libération, à Bruxelles.
Dos lid fun dem yidishn kelner Avram, Londres, Moyshe Over, 1948. Ce poème retrace la vie d'un garçon de restaurant et de sa famille, depuis l'enfance jusqu'à l'extermination par les Allemands en 1943.