Aller au contenu

Su patriotu sardu a sos feudatarios

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 23 mars 2021 à 17:13 et modifiée en dernier par Vargenau (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

Su patriotu sardu a sos feudatarios (littéralement "Le patriote sarde aux feudataires"), également connu sous le nom de Procurade 'e moderare, est une composition révolutionnaire et antiféodale de la Sardaigne écrite, pendant la période piémontaise, par Francesco Ignazio Mannu (Frantziscu Ignàtziu Mannu en langue sarde) en 1794 lors des soulèvements révolutionnaires sardes.

Longtemps considéré comme un hymne dans la culture populaire des Sardes, à la suite de deux projets de loi, il a été déclaré en 2018 hymne officiel de la Sardaigne[1],[2],[3],[4].

Le texte

Le poème, écrit en octaves, comporte 47 vers pour un total de 376 versets. Écrit lors des soulèvements antiféodaux de 1794, le chant représente une protestation contre l'état pitoyable de l'île à la fin du XVIIIe siècle.

Selon une certaine tradition, l'hymne aurait été imprimé clandestinement en Corse et diffusé en Sardaigne, et est devenu le chant de guerre des opposants sardes, passant à l'histoire comme "la Marseillaise sarde". Il est composé de 376 cuivres fortement rythmés en langue sarde, et suit dans son contenu les schémas de la littérature civile du Siècle des Lumières. L'incipit consiste en une attaque péremptoire contre l'arrogance des seigneurs féodaux, qui sont les principaux responsables de la dégradation de l'île : Procurad'e moderare, Barones, sa tirannia... ("Essayez de modérer, ô Barons, votre tyrannie...").

Tout au long de la composition est décrite en détail la situation économique désastreuse qui sévissait alors dans l'île. Cependant, les invectives ne manquent pas contre les oppresseurs piémontais qui, selon le poète, ont pris grand soin d'exploiter l'île et ses ressources en se préoccupant de leur propre richesse, d'une manière qui n'est pas sans rappeler l'attitude de l'Espagne envers les Indes (Fit pro sos piemontesos sa Sardigna una cucagna, che in sas Indias s'Ispagna : verset 32).

La chanson se termine par un vigoureux cri d'incitation à la révolte, scellé par un dicton populaire d'efficacité lapidaire : Cando si tenet su bentu est prezisu bentulare ("quand le vent se lève, il faut le secouer" : verset 47).

Editions, traductions et critiques littéraires

Le pamphlet de "Procurade 'e moderare" a été publié clandestinement à Sassari dans les premiers mois de 1796, et non en Corse, comme le croyait encore la croyance populaire il y a quelque temps[5]. Après tout, Sassari, conquise par les rebelles le , a été gouvernée par des représentants de la lutte anti-féodale et, à partir de la fin , par les suppléants de Giovanni Maria Angioy.

La première traduction dans une autre langue fut la traduction anglaise de John Warre Tyndale en 1849 (Endeavor to moderate...) insérée dans son ouvrage The Island of Sardinia[6]. En , Auguste Boullier, dans son Essai sur le dialecte et les chants populaires de la Sardaigne, publie une traduction de l'hymne en français (Songez à modérer...).

L'hymne, outre les éditions clandestines, avait été publié pour la première fois en Sardaigne en 1865 par Giovanni Spano[7] et plus tard par Enrico Costa qui, pour la première fois, l'avait également traduit en italien[8], à l'occasion du centenaire de l'entrée de Giovanni Maria Angioy à Sassari, il fut réimprimé en feuille volante avec la traduction en vers de Sebastiano Satta[9]. Finalement, il a été traduit en allemand par B. Granzer et B. Schütze en 1979 avec le titre Die Tyrannei.

Raffa Garzia a proposé une comparaison entre la composition de Mannu et Il Giorno de Giuseppe Parini [10]; le savant a également signalé deux autres compositions sur des thèmes similaires : une de Maria Baule, poétesse de Ploaghe, sur la tentative d'invasion française de la Sardaigne en 1793, avec le titre Ancòra semus in gherra qui a été publiée par Giovanni Spano[11] et une autre composition, se référant toujours aux événements de 1793, du poète de Gavoi Michele Carboni (1764-1814) Animu, patriottas, a sa gherra ![12] .

Innu nou contra sos feudatàrios di Francesco Masala

En 1981, le poète Francesco Masala a publié un recueil de poèmes (en sarde et en italien) intitulé Poesias in duas limbas / Poesie bilingui : parmi ceux-ci figure Innu nou contra sos feudatàrios (a sa manera de Frantziscu Innàssiu Mannu) / Nuovo inno contro i feudatari (alla maniera di Francesco Ignazio Mannu). Le poète logudorais rapporte quelques vers de Mannu et, avec l'ajout de certains de ses vers, propose des thèmes de révolte contre les nouvelles oppressions.

Bibliographie

  • A. Bouiller, Essai sur le dialecte et les chants populaires de la Sardaigne, Paris 1864.
  • A. Bouiller, L'île de Sardaigne. Dialecte et chants populaires, Paris 1865 (in italiano: I canti popolari della Sardegna. Édité par Raffa Garzia, Bologna 1916).
  • Raffa Garzia, Il canto d'una rivoluzione , Cagliari, 1899.
  • Pier Ausonio Bianco - Francesco Cheratzu, Su patriottu sardu a sos feudatarios, Sassari, Condaghes, 1998, (ISBN 978-88-86229-33-3).
  • Luciano Carta (édité par), Francesco Ignazio Mannu, Su patriota sardu a sos feudatarios, Cagliari, Centro di studi filologici sardi / Cuec, 2002 (seconda edizione: 2006).
  • Adriano Bomboi, L'indipendentismo sardo. Le ragioni, la storia, i protagonisti, Cagliari, Condaghes, 2014.

Liens externes

Notes et références

  1. La Sardegna ha il suo inno: sì del consiglio a "Procurad'e moderare", L'Unione Sarda
  2. "Procurade 'e moderare" inno ufficiale della Sardegna: ecco il testo con la traduzione, YouTG.net
  3. "Procurade 'e moderare" inno della Regione, Ansa.it
  4. “Procurade ‘e Moderare” è l'inno ufficiale della Sardegna, Consiglio Regionale della Sardegna
  5. L. Carta (a cura di), Francesco Ignazio Mannu, Su patriota sardu a sos feudatarios, Cagliari, 2002, p. LII
  6. W. Tyndale, The Island of Sardinia: Including Pictures of the Manners and Customs of the Sardinians, and Notes on the Antiquities..., Bentley, London, 1849
  7. Giovanni Spano, Canzoni popolari inedite in dialetto sardo centrale ossia logudorese., Cagliari, 1865 vedi P. A. Bianco - F. Cheratzu, Su patriottu sardu a sos feudatarios, Sassari, 1991, p. 70
  8. P. A. Bianco - F. Cheratzu, cit, p. 70. Ora F. I. Mannu, Su patriottu sardu a sos feudatarios, (a cura di Tullio Masala), con versione a fronte in italiano di Enrico Costa, Ozieri, 1995
  9. P. A. Bianco - F. Cheratzu, cit, p. 70. La Nuova Sardegna, n. 59 del 1º marzo 1896
  10. R. Garzia, Il canto d'una rivoluzione , Cagliari, 1899
  11. G. Spano, Canzoni popolari della Sardegna, 1863-1872, ora edizioni Ilisso, Nuoro, 1999 pp. 124-127
  12. L. Carta, cit., pp. XIV-XV