Discussion utilisateur:Joseph Prunier

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Bonjour,
C'est très aimable. À vrai dire la traduction de Henri Motheré me convient parfaitement. J'en avais besoin pour une citation en toute fin de l'article Mono-Inyo Craters (traduction légèrement enrichie de l'équivalent anglais).
Merci pour cette attention. Bonne continuation, ici et ailleurs. Salutations. Gemini1980 oui ? non ? 19 août 2010 à 17:57 (CEST)[répondre]

Bonjour Joseph Prunier (d · c · b),
À la demande d'un contributeur particulièrement attaché à ce roman, j'ai entrepris de compléter, dans la mesure du possible, le bel article qui lui est consacré et auquel vous avez, semble-t-il d'après l'historique, largement participé. Mon ambition serait à terme de l'amener au niveau Article de qualité.
Je suis parfois gêné parce que je ne connais pas les sources qui ont été utilisées. Par exemple, les citations des commentateurs sont en français, et j'aimerais retrouver le texte d'origine en anglais. De façon générale, comme nombre de passages ne sont pas totalement référencés, il me serait précieux de savoir sur quels textes ils s'appuient.
S'il vous était possible de m'éclairer, j'en serais fort reconnaissant et si le cœur vous en disait, je serais, à l'occasion, ravi que vous vous replongiez dans le monde de Mark Twain et veniez me donner un coup de main.
Je profite de l'occasion pour vous présentez mes meilleurs vœux pour 2018 Tournesol. Cordialement, --RF sub termine fagi (discuter) 14 janvier 2018 à 20:53 (CET)[répondre]