Discussion:United States Army Air Forces

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Présence de l'anglais[modifier le code]

La majorité des sigles proviennent de l'anglais, au lieu de se contenter de mettre la forme entière en français. Il serait bien d'ajouter aussi une traduction en français. L'exmple le plus caractéristique étant qu'il n'est écrit nulle part qu'il s'agit de l'armée américaine. Pour terminer, il serait intéressant d'inclure les raisons possibles du changement de nom de l'armée. --Pseudomoi 19 avr 2005 à 14:01 (CEST)

  • Pour les sigles et la non traduction intégrale des termes, c'est simplement pour que cela reste compréhensible. En effet, prenons le cas de la RAF, à savoir la Royal Air Force. Si on dit Royal Air Force, les gens comprennent de quoi il s'agit, par contre si j'utilise force aérienne royale, j'en suis pas convaincu... C'est pour cela que je conserve les noms d'origine, même si, effectivement, ils ne sont pas en français. Pour le reste, j'ai essayé de modifier en fonction des remarques, de façon à rendre tout cela peut-être plus compréhensible. Historicair 19 avr 2005 à 18:08 (CEST)
    • Je ne voulais pas qu'il faux une traduction littérale mais une explication. Par exemple au lieu de dire force aérienne royale pour la RAF, il faudrait dire l'armée de l'air britannique. --Pseudomoi 19 avr 2005 à 19:33 (CEST)

Peut on renommé les escadres avec leur nom actuel, comme la 8th Air Force ? L'amateur d'aéroplanes 7 avril 2007 à 20:17 (CEST)[répondre]