Discussion:Poppon de Trèves

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Poppon = Poppo?[modifier le code]

Il y a un Poppo von Bamberg qui était Archevêque à Trèves. - Est-ce lui dont on parle ? - Donc, il fallait une révision générale... En gude vun Wo(r)ms, --Pratz53 (discuter) 2 juin 2023 à 15:41 (CEST)[répondre]

Les finales latines rendues en -o (nominatif) dans les langues tudesques, sont généralement traduites par -on (forme à l'accusatif) en français. Ex. Otto -> Othon ; Strabo -> Strabon; Ebbo -> Abbon etc.--Verbex (discuter) 2 juin 2023 à 21:52 (CEST)[répondre]
Très bien expliqué, mais: Je m'appelle "Hans Otto" et mes amis français m’appellent toujours 'Hans Otto, personne ne m'a jamais traduit en Jean Othon. Alors? Pourquoi changer/traduire un nom de famille? - Famille d'Oberstein n'est pas transformé en Famille de la Pierre-au-dessus parce qu'il n'y a pas de relation française comme dans la Famille de Linange (en allemand : de:Leiningen (Adelsgeschlecht)). --Pratz53 (discuter) 4 juin 2023 à 10:06 (CEST)[répondre]
:Je parle des formes nominales antérieures au XIXe siècle. Votre nom a conservé une forme germanique : c'est le choix de votre famille, et c'est la tendance majoritaire en France depuis deux siècles. Mais ici, il s'agit de formes attestées dans les sources francophones d'époque. Cordialement, -~~~ Verbex (discuter) 4 juin 2023 à 11:12 (CEST)[répondre]