Discussion:Liban du Sud

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Le Petit Larousse 2007 (édition petit format) indique Liban-Sud dans la carte figurant à l'article Liban. Alphabeta 15 juin 2007 à 15:13 (CEST)[répondre]

Mais le trait d'union ne se justifie que si le Liban-Sud est vraiment une entité politique ou administrative. Alphabeta 15 juin 2007 à 20:18 (CEST)[répondre]

Le Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale (2002) précise que le trait d'union n'est obligatoire que pour « les noms français ou francisés d'unités administratives » (pays, départements, communes). Ce n'est pas le cas ici. La bonne version est « Liban du Sud ».--ᄋEnzino᠀ (d) 14 mars 2009 à 10:23 (CET)[répondre]


Bonjour, d'abord excusez-moi de ne pas trop savoir présenter ma réponse, je ne refuserai pas l'aide d'un modérateur plus expérimenté.

L'expression Liban du Sud n'est pas sans rappeler La Corée du Sud ou le Soudan du Sud. Son utilisation n'est pas neutre, elle est utilisée au Liban par quelques indépendantistes, pour critiquer le supposé "État dans l'État" du Hezbollah ou encore avant 2000 quand le sud du pays était sous occupation israélienne. L'expression Liban-Sud, bien plus utilisée et officielle (site du CRDLL : http://www.localiban.org/mohafazah-du-liban-sud), semble pour moi être la meilleure. Elle est aussi utilisée par pratiquement tous les médias (l'Orient-Le-Jour, le petit journal...). Autre possibilité, "Sud du Liban". Personne ne parle de la France du Sud, mais du Sud de la France :)

--Fadel Hamdan FR (discuter) 2 septembre 2020 à 18:42 (CEST)[répondre]


Je vois que Liban-Sud (avec ou sang guillemets) apparaît 11,500 fois google book. Tandis que Liban du Sud n'y apparaît que 306 fois. Je ne sais pour vous mais je n'avais jamais entendu l'expression « Liban du Sud » pour désigner le « Liban-Sud » ou le « Sud-Liban » (lui avec 12,500 référencement google book).

Faisant confiance au fait que « Sud-Liban » serait un anglicisme, je propose le renommage en « Liban-Sud » suivant le La 4eme règle des conventions pour les titres.

Noisetier (d) 30 décembre 2010 à 09:47 (CET)[répondre]

Personnellement, j'ai jamais entendu ni Liban du Sud, ni Liban-Sud, mais toujours Sud-Liban. --Benhaymann (d) 30 décembre 2010 à 18:34 (CET)[répondre]
Comme Benhaymann, c'est Sud-Liban qui me semble le meilleur mais je fais confiance à la recherche google-book.
Faute d'avis contraire, je procéderai don au renommage de l'article en Liban-Sud comme discuté le 30 décembre.
Noisetier (d) 2 avril 2011 à 13:10 (CEST)[répondre]
Si on se fie à Google Book, Sud-Liban donne plus de résultats --Benhaymann (d) 2 avril 2011 à 14:45 (CEST)[répondre]
En fait certains érigent la langue en loi, alors que le propre d'une langue c'est d'évoluer avec son temps. Certains wikipédistes zélés et rétrogrades vont à l'encontre de l'usage, et pourtant c'est l'usage qui fait qu'une langue évolue. C'est comme ces personnes qui remettent des accents circonflexes sur les i et les u dans tous les articles de Wikipedia, alors que depuis 1990 ils ne sont plus obligatoires, et que même l'Académie française le dit, voir http://www.academie-francaise.fr/dictionnaire/index.html . Le mot Sud n'existe pas en latin (mais ça fait au moins 800 ans qu'on l'utilise en français!) mais s'il existait ce débat n'existerait pas et ça serait Sud-Liban et Sud-Soudan pour tout le monde, et sans la moindre hésitation. En français, on utilise des expressions comme Bas-Rhin, Basse-Normandie, Basse-Californie. Mais on pourrait faire évoluer notre pauvre langue française en érigeant le mot sud en préfixe. Malheureusement, encore en 2011, il y en a qui disent que seuls les mots grecs et latins ont le droit d'être utilisés comme des préfixes: Micronésie, Polynésie oui, mais Sud-Liban ah non ouh la la!! Ca prouve une chose: que le français est une langue indo-européenne appauvrie, qui n'a pas de souplesse et ne permet pas la création systématique et cohérente de nouveaux mots. Tout nouveau mot en français fait l'objet d'incohérence, voire de débat comme ici: miroir mais miroiter, tabac mais tabagisme, sud-coréen mais Corée du Sud, sud-africain mais Afrique du Sud, Nouvelle-Zélande mais néo-zélandais, avènement mais énement, etc... C'est le festival du patchwork linguistique. Toutes les langues indo-européennes, latin compris, fonctionnent par préfixation: venir, convenir, advenir, prévenir, souvenir, survenir, revenir, tous ces mots sont latins et le français est incapable de créer des mots systématiques comme ceux-là. La préfixation est une règle indo-européenne donc il serait bien que notre pauvre langue française se revigore selon certaines de ces règles : Sud-Soudan répond à cette règle, de même que Haute-Normandie, Basse-Normandie, Micronésie, Polynésie, Biélorussie, etc. Sans le latin et le grec, le français est incapable de créer des mots à un seul mot: chronophage, énergivore, bioclimatique, biogaz, écoquartier, biocombustible, virophage... On critique souvent l'anglais mais c'est une langue aussi riche, souple et novatrice que le latin, alors que le français ne trouve de système qu'en passant par le latin et le grec. Alors faites du tourisme au Sud-Liban et au Sud-Soudan — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 84.103.197.89 (discuter)
Je viens d'annuler une tentative de renommage sans consensus à en voir cette page de discussion. Ce genre d'action est fortement déconseillé, je pourrais même dire que dans cette situation, vouloir faire passer en force cette dénomination est la pire des choses à faire. Cela dit, sur le fond (enfin, mis à part le long aparté sur la langue française qui ne fait rien avancer à la discussion), je suis assez d'accord à première vue : comme "Sud-Liban" semble en tête du test Google Books, je ne pense pas que le fait que cela soit un anglicisme interdise un tel renommage. Par ailleurs, je remarque qu'aucun élément supplémentaire en faveur de Liban-Sud n'a été avancé depuis le 2 avril. --Vierlio (d) 10 juillet 2011 à 19:18 (CEST)[répondre]
Je propose aux nombreux zélateurs de l'anglais et du franglais (et donc de Google Books) de réviser leur Grevisse et leurs bons dicos en français (comme le Robert) où jusqu'à preuve du contraire, je n'ai jamais lu Sud-Liban — et bientôt je ne lirai pas Sud-Soudan, mais Soudan-du-Sud, une fois que le comité francophone compétent aux NU se sera penché sur leur demande d'adhésion. D'ailleurs, l'Union européenne et la diplomatie française emploient déjà une forme francisée correcte (quand ce ne sont pas de maigres traductions à la va-vite de l'anglais…). Bien à vous tous !--ᄋEnzino᠀ (d) 10 juillet 2011 à 22:03 (CEST)[répondre]
Une remarque sur la forme d'abord : le terme « zélateurs », ici de « l'anglais et du franglais » n'aide strictement pas à la discussion ici. Et le conseil associé est pour le moins dispensable. En espérant que cette mise au point est claire, passons au fond. Le cas du Soudan du Sud (puisqu'il y a eu renommage dans ce cas-là il y a 3 jours...) a été géré dans sa propre pdd, donc n'en parlons pas davantage ici. D'après Google, il y a environ 40 fois plus d’occurrences de Sud-Liban que Liban du Sud, soit un ratio similaire à celui indiqué précédemment d'après Google Books. Soyons clairs : ce seul élément fait quand même très léger pour justifier un renommage, mais néanmoins, ça indique une tendance. Le site diplomatie.gouv semble flou, puisque l'on a parfois un tiret, parfois non, voire même "Sud du Liban". À voir...--Vierlio (d) 13 juillet 2011 à 00:01 (CEST)[répondre]