Discussion:Les Tudors

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Fusion des articles Les Tudor et Les Tudors[modifier le code]

Discussion transférée depuis WP:PàF

Doublon manifeste pour la même série. Mister BV (d)

Apparemment il y a eu une mésentente (sans discussion) entre plusieurs contributeurs sur le bon titre et plusieurs renommages successifs. Il y a eu un copié-collé, ce qui explique le doublon parfait. J'ai fusionné les historiques et renommé également les 2 articles sur les saisons : en français les noms de famille sont invariables (pas de « S ») contrairement à l'anglais. Wanderer999 ° me parler ° 19 avril 2008 à 02:26 (CEST)[répondre]
Je viens de re-renommer à nouveau l'article, qui avait été renommé en "Les Tudors". Les noms de famille sont invariables en français et une rapide recherche sur internet montre que les sources écrivent également "Les Tudor", même si en anglais il est écrit "The Tudors". --Serein [blabla] 5 septembre 2009 à 11:21 (CEST)[répondre]

Génération[modifier le code]

Est-ce que le rôle tenu par Henry Czerny ne serait pas celui de Thomas Howard, 3rd Duke of Norfolk, l'oncle d'Anne Boleyn, plutôt que celui de Thomas Howard, 2nd Duke of Norfolk ? -- Mister BV (d)

Marguerite Tudor[modifier le code]

L'article sur la véritable Marguerite Tudor ne mentionne pas qu'elle est été à un quelconque moment, mariée à un roi du Portugal. Alors pourquoi l'est elle dans la série ? Serait ce une invention, un délire des scénaristes ?- Le.Grand.pensif (d) 28 avril 2008 à 10:26 (CEST)[répondre]

Il est dit dans la section commentaires que le personnage de Marguerite est inventé à partir de deux personnages historiques : Marie Tudor et Éléonore de Habsbourg. -- Mister BV (d) 2 août 2010 à 10:09 (CEST)[répondre]

Le choix des scénaristes de donner à Mary Tudor le prénom de sa soeur Margaret, reine d'Ecosse, et de ne pas mentionner celle-ci les oblige à des impasses : quand Henry envisage d'épouser Marie de Guise, duchesse de Longueville, il entre en rivalité avec le roi d'Ecosse, qui est le fils de Margaret, donc son neveu. Le roi d'Ecosse l'emportera et ce mariage donnera naissance à Marie Stuart, qui par sa grand-mère pourra revendiquer la couronne anglaise. Et le fils de Marie Stuart, Jacques (James) fera succéder les Stuart aux Tudor.--86.74.155.7 (d) 30 janvier 2012 à 00:10 (CET)[répondre]

Erreurs théologiques[modifier le code]

La série ne prétend pas exposer le détail des querelles dogmatiques qui ravagent l'Europe de cette époque, mais celles-ci sont cependant au coeur des rivalités de la cour anglaise. Notamment la série montre Henry, après la mort de Jeanne Seymour, imposer aux évêques anglais sept articles qui marquent un retour vers le catholicisme. L'énoncé des articles mélange tranquillement les époques : une partie provient des articles imposés par la fille d'Henry, Elizabeth, lors de la restauration de l'Eglise anglicane, d'autres sont purement des décalques des décrets du Concile de Trente, qui inaugure la Réforme catholique, notamment la transsubstantiation (mot forgé par le Concile ; on parle auparavant de Présence réelle ou divine). Celui sur le célibat ecclésiastique est aberrant : il mélange clergé séculier (évêques, curés et vicaires) et régulier (moines et religieux) et va au-delà de la doctrine catholique (Le Concile de Trente réaffirme l'obligation de célibat mais affirme aussi que ce n'est qu'une règle disciplinaire, non un dogme ; le Pape peut en dispenser) Or lorsque le cardinal Pole présidera la Concile de Trente, ses cheveux auront blanchis et Henry sera mort ! De plus la discussion devrait avoir lieu en latin ; si Henry et les évêques maîtrisent cette langue, il n'est pas sûr que ce soit le cas de Brandon. Quant à l'embolie du Pater (Car c'est à toi appartiennent) proposée par Henry, elle aussi devrait être en latin.--86.74.155.7 (d) 30 janvier 2012 à 00:10 (CET)[répondre]

Costume à côté de la plaque[modifier le code]

Je ne sais pas si la remarque peut être mis dans les commentaires, mais il me semble important de signaler que les costumes que portent les personnages de la série ne correspondent absolument pas à l'époque du roi Henri VIII. C'est un mélange de costume d'époque Elisabéthaine, de fantaisie et de mode contemporaine. Les coiffures sont ainsi du XXIe siècle.--Châtillon (d) 17 novembre 2008 à 20:14 (CET)[répondre]

Les costumes ecclésiastiques sont eux totalement faux : on ne connait pas les boutons à l'époque, donc encore moins les soutanes à boutons ! De plus les évêques et les cardinaux ne portent des soutanes (manteaux boutonnés et serrés par une ceinture) que depuis le XIX ème siècle (les prélats français depuis les articles organiques du Concordat napoléonien, les autres peu à peu) Jusque là ils portent des simarres (robes longues plissées aux épaules et sans ceinture)et pour les plus jeunes un costume identique à celui des laïcs. Plusieurs prélats anglais portent dans la série des robes rouges, or dès cette époque la pourpre est réservée aux cardinaux et il n'y a plus de cardinal résidant en Angleterre après l'exécution de Fischer (qui n'a jamais porté la pourpre, puisque prisonnier). A l'inverse le titre d'Eminence attribué à Pole et aux cardinaux italiens est anachronique, c'est Urbain VIII seulement qui le leur attribue !--86.74.155.7 (d) 29 janvier 2012 à 23:28 (CET)[répondre]

Titre de l’article[modifier le code]

La page a été plusieurs fois renommée, de Les Tudor vers Les Tudors et inversement (1, 2, 3). Pour éviter un incessant va-et-vient à l’avenir, il serait bon d’adopter ici un titre définitif, et que le même principe soit appliqué si un tel cas de figure se représente. Pour cela, il faut trancher entre deux positions contradictoires. D’une part, les noms de famille sont invariables en français, aussi la série devrait-elle s’intituler en toute logique Les Tudor. D’autre part, le diffuseur français Canal+ a choisi de conserver l’anglicisme Les Tudors, commettant de facto une faute de français. C’est ce même titre incorrect qui figure sur les DVD édités par Columbia Tristar.

La question est donc : Wikipédia doit-elle privilégier le français correct ou entériner le choix du diffuseur, quitte à cautionner une erreur qui s’est répandue depuis ? -- Mister BV (d) 2 août 2010 à 10:09 (CEST)[répondre]

peu d'intérêt pour cette question, mais je donne mon avis quand même : il semble logique de conserver la graphie fautive, puisqu'elle est celle utilisée par les diffuseurs et éditeurs français. On peut le déplorer, mais c'est ainsi... Patch051 (d) 8 octobre 2010 à 17:34 (CEST)[répondre]

Erreur dans les erreurs[modifier le code]

Je supprime la référence au fait que le passage de Catherine Howard à l'Abbaye ne soit pas mentionné dans la série, c'est faux. Dans l'épisode 5 Sir Thomas lui dit qu'elle va y être envoyée et il y a dans la même épisode une scène avec Monseigneur Gardiner qui se déroule dans l'Abbaye. --82.241.240.41 (d) 17 juillet 2011 à 10:47 (CEST)[répondre]