Discussion:Le Livre de Jean de Mandeville

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Serait-il possible de sourcer – voire même si possible donner des explications – sur les affirmations suivantes :

  • « dans une société occidentale où l'on n'a pas conscience, en dehors des milieux cultivés, que la terre est sphèrique »
  • « Les écrits faisant référence à l’Égypte sont les seuls pour lesquels on peut actuellement affirmer avec certitude qu'ils sont le fruit d’observations personnelles, car d'après les dernières études du manuscrit, tous les spécialistes s’accordent pour affirmer qu’il a réellement séjourné dans ce pays »
  • « Toujours est-il que les possibilités de circumnavigation ont influencé le jeune Christophe Colomb »

Donner ceci (d'ailleurs pratiquement copié/collé ici) pour seule référence est un peu léger... --Sixsous  13 octobre 2006 à 00:05 (CEST)[répondre]

L'idée de la croyance en la Terre plate est le cliché le plus courant sur le Moyen-Âge, en Occident on sait que la Terre est ronde depuis l'Antiquité (on connaît même sa taille), et contrairement à une autre idée fausse, le savoir antique n'a jamais été perdu donc cette phrase est complètement fausse.

Phrase étrange[modifier le code]

« L’inde est un pays fabuleux peuplé d’hommes étonnants tel le sciapode, et d’animaux non moins extraordinaires comme l’unicorne ou la manticore. Ce bestiaire ordinaire du moyen-âge, tiré de l'Histoire naturelle de Pline était entré dans la géographie par les récits de Ctésias »

Cette phrase est-elle une citation de l’ouvrage ? se fait-il déjà trop tard pour mon petit cerveau ? En tout cas, je me demande si les absences de majuscule à « inde » et de point final sont voulus ou pas. Nemoi s’est exprimé ici le 17 décembre 2009 à 22:59 (CET)[répondre]

Titre inadéquat[modifier le code]

"Le Livre des merveilles du monde" est l'un des titres du Livre de Marco Polo. Mandeville l'a plagié, en particulier pour la partie au-delà de la Palestine, où il n'a jamais été. Néanmoins le titre de son livre n'est pas ce qui est repris par cette page.
Voyez Arlima, Titre:

Le livre messire Jehan de Mandeville (ms. BnF, fr. 25284, inc.);
Le geste de sire Jehan Mandevylle de mervaille de mounde (ms. London, Harley 212);
Livre Jehan de Mandeville, chevalier (ms. Tours, inc. et expl.);
Le livre mesire Guillaume de Mandeville (ms. Paris, BnF, fr. 2810);
Le livre des parties d'oultre meir (ms. Ch, inc.).

Il faut donc changer le titre de cette page en Le livre de Jean de Mandeville.
Y a-t-il des oppositions ? Cordialement — Valp 28 septembre 2023 à 10:36 (CEST)[répondre]

Le titre choisi pour l'article n'étant pas le titre du manuscrit ne doit donc pas être en italique, d'autant plus qu'actuellement c'est un TI. — Jacques (me laisser un message) 4 mars 2024 à 18:03 (CET)[répondre]
Bonjour, une rapide recherche (lire ici) permet de constater que le titre communément usité est Le Livre des merveilles du monde, titre que j'ai d'ailleurs toujours entendu lors de mes douze ans passés au cabinet des manuscrits de la Bibliothèque royale de Belgique et où j'ai consulté tout ce que j'ai trouvé sur ce manuscrit. Un autre titre dont je me rappelle est Voyage. La toute grande spécialiste de Mandeville, Christiane Deluz, utilise le titre de Livre des merveilles du monde.
D'autre part, la vedette en français est Voyage d'outre mer (BnF ; BnF  ; idref). Pourquoi ne pas alors renommer ainsi l'article ? — Jacques (me laisser un message) 4 mars 2024 à 19:21 (CET)[répondre]
@Jacques Ballieu : Désolé, ni Arlima ni la BnF ne sont d'accord avec vous. Voyage d'outre mer est le titre conventionnel pour la BnF, mais "Livre de Jean de Mandeville" est un titre plus accessible pour cette encyclopédie (principe de moindre surprise).
Donc en l'état tout va bien. Cordialement — Valp 5 mars 2024 à 12:56 (CET)[répondre]