Discussion:Langues créoles

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Le tagalog[modifier le code]

est une langue austronésienne, pourquoi le qualifier de pidgin à base lexicale espagnole ? L'anglais a fait beaucoup d'emprunts à d'autres langues, ce n'est pas pour autant un créole. De plus, le classement du chamorro parmi les créoles est en contradiction avec l'article sur cette langue: "Le chamorro repose sur un vocabulaire espagnol (70 % des racines) mais le chamorro n'est pas un créole espagnol : les Chamorros utilisent le vocabulaire d'emprunt en y appliquant les règles austronésiennes". Apokrif 10 fev 2005 à 23:48 (CET)

La question est compliquée. Si je me réfère à des sources comme les lexiques de voyages (je ne vais pas citer de marques), il apparait que :
  • Les jours de la semaine et, d'une manière générale, toutes les références temporelles ont une dénomination proche de l'espagnol.
  • Les dénominations anglaises et espagnoles sont utilisées pour les nombres importants.
  • certaines formules de politesse dérivent de l'espagnol.
Ceci semble être confirmé par un site, cependant son sérieux n'est pas certifié (http://membres.lycos.fr/afpol/tagalog.htm). En effet, il faudrait consulter un spécialiste de l'INALCO. Une chose est sûre : il existe des connections nombreuses avec les autres langues malayo-polynésienne (http://fr.wikipedia.org/wiki/Langues_malayo-polyn%C3%A9siennes). De même, la formulation de la phrase n'a RIEN à voir avec l'indo-européen. Ceci rend la dénomination "créole" très douteuse. Les différentes vagues de colonisation (espagnole, américaine) ont laissé des traces, c'est indiscutable. Cependant, est-ce suffisamment pour déclasser le tagalog de langue austronésienne à un simple créole ?

L'anglais a certains traits qui caractérisent un pidgin (https://en.wikipedia.org/wiki/Pidgin)

Use of separate words to indicate tense, usually preceding the verb

Si on considère les langues dont il est issu, qui ont toutes des conjugaisons et même des déclinaisons, on peut dire que oui, sans aucun doute, c'est un créole !

défusionné créole et langues créoles[modifier le code]

Je ne suis pas convaincu de la perspicacité d'avoir fusionné créole et langues créoles, car l'adjectif créole s'applique à beaucoup d'autres chose qu'une langue : société créole, créolisation, culture créole, communauté créole, cuisine créole... Aussi je pense que le terme créole peut faire l'objet d'un article à lui seul bien que, bien entendu, renvoyant aussi vers celui de Langues créoles. L'objectif est de faire une place au sens culturel et sociologique du terme et pas seulement linguistique.

Tio Ré 23 mars 2006 à 15:57 (CET)[répondre]

créolisation[modifier le code]

j ai enlevé le passage sur le créole, pidgin réussi, car il s agit d une idee recue. Les processus et systèmes linguistiques sont différents. Aussi, j ai fait un lien créolisation où j expliquerai les caractèristiques du créole. Rune Obash 8 avril 2006 à 00:48 (CEST)[répondre]

Il n'existe pas de créoles[modifier le code]

en Angola et au Mozambique!!! TenIslands 28 avril 2007 à 18:24 (CEST)[répondre]

y a-t-il une traduction officielle pour "Caribbean English" (voir l'article en anglais)? Et est-ce que la Caribbean English est du créole ou juste une variante de l'anglais? Merci.

WP gagnerait àmha en clarté et en facilité d'accès à l'information en fusionnant ces deux articles. Rāvən (d) 13 mars 2008 à 15:39 (CET)[répondre]

✔️ Wanderer999 ° me parler ° 7 avril 2008 à 20:44 (CEST)[répondre]

Bibliographie[modifier le code]

La bibliographie a été présentée selon les normes propres à la linguistique qui ne se prêtent pas à la wikification. Eklir (d) 29 avril 2008 à 23:40 (CEST)[répondre]

Changement du nom[modifier le code]

Je voudrais proposer de changer le nom de cet article vers « Langue créole » ou « Langues créoles ». Je pense que le titre serait plus clair ainsi. Ten Islands (d) 5 juillet 2008 à 22:18 (CEST)[répondre]

6 ans après, je plussoie. Apollinaire93 (discuter) 18 décembre 2014 à 00:31 (CET)[répondre]
14 après je suis d'accord. Je demande un renommage. — Berdea (discuter) 4 septembre 2022 à 22:31 (CEST)[répondre]
✔️ Fait — Berdea (discuter) 7 septembre 2022 à 18:41 (CEST)[répondre]

Orthographe[modifier le code]

Supprimé le passage distingant le créole des langues "normales" à cause de son manque d'orthographe et de numéraire. Les langues possédant une tradition écrite sont en fort désavantage numérique face aux autres. La réalité d'une langue est avant tout orale.

Bien sur nous avons besoin plus de normalisation dans notre langue mais maintenant nous parlons cette langue parfaitement bien ,merci... Leostene Samuel (discuter) 9 juin 2016 à 18:00 (CEST)[répondre]

Nou bezwen plis nomalizasyon nan lang nou an ,men kounya nou pale lang sa trèbyen,mèsi...(creol haïtiens)

Leostene Samuel (discuter) 9 juin 2016 à 18:04 (CEST)[répondre]

la zot pa sav bitain en nous pas vini met nez a zot en didan aie[modifier le code]

en té vé dit zot kè al zot pas sav palé langue a nous pas vini met mez a zot en didans aie car nous nous pas ka copren langue a zot alo foutez langue a nous en ti favez svp si zot pa coten tiré publucation en moin merci a tou les guadeloyupéén ui nous soutien