Discussion:La Brabançonne

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Version originelle[modifier le code]

Et à quoi ressemblait la version originelle ? (La pinte 23 mars 2005 à 05:08 (CET))[répondre]

voici une version plus ancienne correspondant à une partition revue par Bender, inspecteur des musiques militaires de l'armée belge (suite à l'arrêté royal du 05 juin 1873). Le premier couplet est le suivant :
Qui l'aurat cru ? de l'arbitrai..re;
Consacrant les affreux projets.
Sur nous, de l'airain sanguinai..re,
Un prince a lancé les boulets.
C'en est fait ! Oui, Belges, tout a changé
Avec Nassau plus d'indigne traité !
La mitraille a brisé l'oran..ge
Sur l'arbre de la liberté,
la mitraille a brisé l'oran..ge
Sur l'arbre de la liberté,
Sur l'arbre de la liberté,
Sur l'arbre de la liberté.
je dispose des trois couplets suivants. si quelqu'un est intéressé...--Flafla89 5 juin 2005 à 14:58 (CEST)[répondre]

Quid de "ô Belegique, o mere tres pure" ?[modifier le code]

Je suis assez surpris par cette graphie.

Je ne suis pas au courant de cette version (!?) => peut-être supprimer cette phrase ? --Flafla89 20 juin 2005 à 16:50 (CEST)[répondre]
suppression faite...--Flafla89 13 juillet 2005 à 21:10 (CEST)[répondre]

Titre en néerlandais ?[modifier le code]

Quel est le titre de La Brabançonne en néerlandais ? Avec mes connaissances de cette langue je traduirais Het Brabansonnen.

Sur le site officile du gouvernement fédéral belge en néerlandais
http://www.belgium.be/eportal/application?languageParameter=nl&pageid=contentPage&docId=3438
le titre en néerlandais est De Brabançonne. --Flafla89 13 juillet 2005 à 16:41 (CEST)[répondre]
Merci beaucoup.

Lien externe mort[modifier le code]

Bonjour,

Pendant plusieurs vérifications automatiques, un lien était indisponible. Merci de vérifier si il est bien indisponible et de le remplacer par une version archivée par Internet Archive si c'est le cas. Vous pouvez avoir plus d'informations sur la manière de faire ceci ici. Les erreurs rapportées sont :

Eskimbot 31 janvier 2006 à 06:29 (CET)[répondre]

Paroles Actuelles[modifier le code]

Vous pouvez les retrouver sur le site du gouvernement : http://www.belgium.be/eportal/application?languageParameter=fr&pageid=contentPage&docId=3438 (Le lien est donc différent)

Ô Belgique, ô mère chérie,
A toi nos coeurs, à toi nos bras,
A toi notre sang, ô Patrie !
Nous le jurons tous, tu vivras !
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle :
Le Roi, la Loi, la Liberté ! (ter)

Version farfelue ou non?[modifier le code]

Une IP a apporté une modification visant à crédibiliser la version qui est pour l 'instant nommée de "farfelue". (cf ce lien.) J'ai enlevé cette modification dans le doute. Si quelqu'un m'apporte la preuve de la véracité de cette modification, sources à l'appui, pas de problème... DainDwarf 21 juillet 2006 à 11:55 (CEST)[répondre]

Version officielle[modifier le code]

A ma connaissance il n'y a aucune version officielle de la Brabançonne. Je m'étonne qu'un intervenant fasse état d'une loi de 1953 qui en donnerait une version officielle. Pourrait-il préciser ses sources et si possible donner la date exacte de cette loi ou de cet arrêté royal et quand il ou elle a été publié(e) au Moniteur belge.

Il me semble que le dernier texte législatif relatif à la Brabançonne est un Arrêté Royal instituant une commission chargée d'établir la version officielle du chant national (La Brabançonne) publié le 17-09-1951 au Moniteur belge.

Mais que cette commission n'aurait jamais abouti dans ses travaux et qu'aucune version officielle (texte et musique), n'existerait donc pas. clm03 13 novembre 2006 à 13:31 (CET)[répondre]

Version longue[modifier le code]

Le texte de Rogier fait 4 strophes. Il serait peut-être bon de toutes les mettre en tout cas en Français et pas uniquement la 1e?

Chant paillard et hymne national[modifier le code]

J'ai enlevé le texte du chant paillard estudiantin "La Brabançonne de la Putain", qui avait été rajouté par le précédent contributeur. La Brabançonne est un hymne national ; par conséquent le chant paillard -très librement inspiré de l'hymne- n'a rien à faire dans cet article. En revanche il pourrait être transféré judicieusement dans un article "parodies de chants" (qui reste à créer ?). Émoticône sourire Cebueq01 22 janvier 2007 à 17:19 (CET)[répondre]

C'est pourtant le seul que les étudiants savent chanter !

J'avais plusieurs fois entendu l'hymne Belge commençant avec le texte "Noble Belgique, à jamais terre chérie". Quelqu'un pourrait-il m'en dire plus à ce sujet?

Comme l'article le précise, il n'y a pas de version officielle (aucune loi votée par le Parlement fédéral). Il existe bien des circulaires ministérielles, mais c'est différent d'une loi.
Comme quoi, ne pas savoir chanter la "brabançonne" est compréhensible, vu le nombre de versions officieuses en circulation (j'en découvre de plus en plus dans les journaux). Stephane.dohet 24 juillet 2007 à 15:36 (CEST)[répondre]

Version allemande[modifier le code]

J'ai essayé de traduire la version allemand mais j'ai eu quelques petits problèmes comme "heimatherde" ou comment rendre le "hoch" final. Vous êtes sûrs qu'il y a deux strophes ? La 1ère est une adaptation un peu libre du texte français avec des emprunts au néerlandais, et la seconde une traduction quasi-littérale du texte français... il y a redite. C'est peut-être deux versions différentes vu qu'en français il y en a des dizaines (rien que la 1ere ligne j'ai vu "Noble/Ô ma/Chère Belgique, ô ma/à jamais terre/mère chérie" et j'en passe...) ça doit être pareil en allemand.Zerbob (d) 18 juillet 2010 à 17:33 (CEST)[répondre]

Finalement je l'ai supprimée ça ne rime pas ça ne peut pas se chanter c'est impossible que ce soit une autre version. -Zerbob (d) 25 août 2010 à 05:28 (CEST)[répondre]
Cher/chère Zerbob: S'il pourrait vous intéresser, ma traduction anglaise de la version allemande est à trouver dans la version anglaise de cet article. "Heimatherde" devrait être "Heimaterde" - je viens de modifier ce mot après consultation de la version allemande de cet article. Et "Heimaterde" = peut-être "pays natal". On pourrait traduire "hoch" en français par "salut", bien que par votre "Vivent" de préférence - ici on ne chante pas, principalement, d'un toast. Salut! --Wikiain (d) 11 janvier 2011 à 02:05 (CET)[répondre]

Anne Morelli : il est très clairement dit dans le texte que c'est son interprétation[modifier le code]

Voilà, tout est dans le sujet de cette section. --H2O(discuter) 21 août 2015 à 20:38 (CEST)[répondre]

Discussion reprise depuis ma page de discussion

Pour clore la discussion :

Il ne s'agit guère d'un avis personnel sur cette personne que je ne connais pas. Mais admettons, ayant passé par les cours de Philippe Raxhon également professeur de critique histoire dois-je l'inclure pour autant dans les discussions ? Qui plus est comme je l'ai notifié sur l'article, il ne s'agit que de son avis personnel étayé par personne d'autre.

Par ailleurs l'utilisateur ayant ajouté cela le 28/02/2008 est une personne contestée au sein même de Wikipédia et sur internet. Je vous invite à aller chercher sur Google "Jay Zuchry "

Anne Morelli est-elle contestée sur Wikipédia ? Si non, la discussion est effectivement close. --H2O(discuter) 21 août 2015 à 20:52 (CEST)[répondre]
Si d'autres professeurs de critique historique on émis un avis et que vous avez des sources vérifiables, il n'y a apriori pas d'obstacle à les présenter. --H2O(discuter) 21 août 2015 à 20:57 (CEST)[répondre]

D'autres personnes ont donc statué sur la discussion [1] à laquelle je reste ouvert.
Dans le texte, l'avis d'Anne Morelli est clairement présenté comme étant le sien. Comme cette personne est un historienne reconnue, son avis sourcé peut avoir sa place dans l'article. Tout comme l'avis contradictoire sourcé d'autres critiques historiques que je vous invite à présenter ici.
Bien à vous.
--H2O(discuter) 21 août 2015 à 21:43 (CEST)[répondre]