Discussion:Kendo

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Etant intimement convaincu de la difference tant historique que culturelle ou technique du kendo et du chambara, ces deux pratiques devraient avoir droit a deux articles separes... se faisant bien evidement reference l'un l'autre...

(je ne parle meme pas de la difference d'etat d'esprit, puisque wikipedia n'est pas un lieu de querelles, mais dans mon dojo de kendo, le chambara est simplement meprise)

il me semble que la comparaison est malheureuse. Le kendo est né par l'apport d'une dimension philosophique au kenjutsu. Le chambara est une activité divertissante certe, mais n'a pas cette dimension. je pense que les disciplines sont difficilement comparables.
Je supprime le sport chanbara pour le mettre en lien interne... On pourra toujours le remettre si vous le voulez... mais le kendo et le chanbara n'ont rien de comparable (enfin presque :)Pok ! 18 avr 2005 à 10:56 (CEST)


A quel moment on peux dire que Wikipedia remplace le prof ?[modifier le code]

Je me demande jusqu'à quel point wikipedia doit être précis dans l'article du kendo (et même des autres art martial) sans être un manuel du bon kendoka... Je veux dire, expliquer les frappes c'est bien, mais il faut pas qu'on remplace le prof... vous voyez ? PokPok ! 23 novembre 2005 à 16:09 (CET)

Ca serait un mal de remplacer le prof ? Mais de toute façon, je pense que même un article très détaillé est loin de remplacer un bon prof. Le kendo s'apprend principalement à travers la pratique après tout. On peut voir l'article comme un complément ou une confirmation de ce que tu sais déjà. Ou il peut simplement servir à répondre à ta curiosité sur le sujet, que tu sois pratiquant ou non.
Une question sinon : est-ce que tu es en train de travailler sur l'article ? J'ai commencé un peu de mon côté, donc j'aimerais savoir. --Jiyuu 24 novembre 2005 à 23:09 (CET)[répondre]
Tu as tout a fait raison. L'article ne pourra jamais remplacer le prof. Mais bon, je demandais jusqu'a quel point on peux decrire le kendo. Je pratique le kendo depuis un moment et oui, j'ai un peu bossé l'article de mon coté. On pourrai bosser ensemble en cas PokPok ! 2 décembre 2005 à 10:46 (CET)
Je pratique aussi, depuis peu par contre. N'hésite pas à faire des ajouts, senpai ! ^_^ --Jiyuu 3 décembre 2005 à 22:33 (CET)[répondre]

Pour éviter le terme, on peut peut etre employer les termes de attaquant et de défenseur (si je me rappelle bien les kata), puis ajouter que le défenseur est toujours "gagnant". En plus, il me semble que ca se rapproche de la philosophie du kendo, (c est rarement celui qui attaque en premier qui gagne)
Rune Obash 21 décembre 2005 à 08:26 (CET)[répondre]

Je ne pratique pas encore le Kendo et je dirais qu'en lisant cet article assez précis, j'ai appris beaucoup de choses et cela me donne envie de pratiquer. Peu importe que le prof répète ce qui est finalement écrit, c'est ce que font plus ou moins tous les profs mais l'article ou le livre ne remplacera jamais la voix et la relation humaine. (Latataflo ; 26 septembre 2007).

Ki Ken Tai No Ichi[modifier le code]

Pour la partie ki-ken-tai-ichi, on dit Ki Ken Tai No Ichi sans oublié le "no" comme on peux le voir sur l'article (http://fr.wikipedia.org/wiki/Particule_en_japonais#La_particule_de_possession_.28.E3.81.AE.29) qui signifie pour etre precis (et pour chipoter :D) L'esprit (ki), le sabre (ken) et le corps (tai) en un (no ichi)... mais c'est bien expliqué :)(je vais mettre les kanji aussi) PokPok ! 2 décembre 2005 à 10:58 (CET)

J'avais recopié depuis l'article allemand, mais c'est vrai que ça sonne mieux avec un "no". Il faut rectifier, donc ? Et je me demande si on ne devrait pas aussi écrire "taï" plutôt que "tai", pour ceux qui ne connaissent pas Hepburn. Apparemment, il n'y a pas de convention . --Jiyuu 3 décembre 2005 à 22:46 (CET)[répondre]
je prefere qu'on laisse le tai, car j'imagine qu'on le comprend en ta-i et pas té :). Je rectifie un peu pour le kikentai PokPok ! 11 décembre 2005 à 11:00 (CET)

Arf, oui, no est une particule du génitif, MAIS, cette particules n est pas obligatoire. Donc il se peut que votre allemand soit dans le vrai. En plus, je sais pas pourquoi, mais c est exactement dans ce genre de contexte que je l enlèverai... j vas tenter de vous vérifier ca sur site japonais. Rune Obash 21 décembre 2005 à 08:29 (CET)[répondre]

Je crois qu'il y a une erreur dans cette description du Ki Ken Tai : "du corps (tai), représentée par le fumikomi-ashi, un rapide pas en avant". En réalité, ce n'est pas un rapide pas en avant mais une frappe du pied avant au sol qui doit être executée dans la même temps que la coupe et le kiai.--rdtjf 17 juin 2007 à 19:40 (CEST)[répondre]

Glossaire[modifier le code]

Je propose de créer une partie glossaire ou vocabulaire. C'est peut-être d'un intérêt limité pour les non-pratiquants, mais pour les autres (moi y compris), je trouve ça utile. Des avis ? --''Jiyuu'' 3 décembre 2005 à 23:34 (CET)[répondre]

Je ne sais pas. Le site de mon club essai d'avoir un bon glossaire et mettre autant de mot dans le wiki serai inutile. Je mets donc l'adresse du glossaire sur le site de mon club. Si vous avez une objection, faites signe :) PokPok ! 11 décembre 2005 à 11:00 (CET)

Quelques précisions au sujet du kiai, mais j'aimerais confirmation.

Le kiai n'est pas déterminé à l'avance. L'idée est de développer son propre "cri de guerre" en fonction de ses préférences. Ce dernier reflète la combativité et vise à intimider l'adversaire. Le choix est libre, à quelques exceptions près. En combat, lorsqu'un coup est porté, le kendoka doit prononcer la partie du corps visée. Les kata sont une autre exception. Ici, les coups ne sont pas systématiquement accompagnés d'un kiai, mais le dernier coup est accompagné de "Ya !" (uchidachi) ou "To !" (shidachi). --Jiyuu 5 décembre 2005 à 01:36 (CET)[répondre]

C'est pas faux ce que tu as dit, mais je pourrai pas repondre precisement pour le kiai, je n'ai pas assez d'experience pour vraiment l'expliquer. PokPok ! 11 décembre 2005 à 11:00 (CET)

J'ai modif les grades. Il faut trois licences en france pour pouvoir passer le premier dan. Les kyu se passe au club et les dan en stage regional, national ou international. Et pour passer le grade suivant, il faut attendre en année son niveau de dan (ex: pour passer le 4eme dan, il faut attendre 3ans) Mais je sais pas comment l'expliquer en "francais" :D PokPok ! 11 décembre 2005 à 11:00 (CET)

heu, je suis étonné qu'on ne mentionne pas le kiri kaeshi dans l'examen de passage de grade en France. On le fait à chaque fois pourtant. Par ailleurs, l'examen écrit n'est pas systématique. Il manque aussi des détails sur le classement des candidats par age et la mention sur leur tenue de leur numéro, etc... On ne parle pas non plus du prix ! --Ineditof (d) 6 avril 2010 à 17:51 (CEST)[répondre]

Ces "trois licences" ne semblent être qu'un critère français. Je me permet donc d'jouter "en France" à la phrase, puisque celle-ci ne fait aucun sens à l'extérieur de l'hexagone.70.81.242.95 (discuter) 21 janvier 2018 à 06:41 (CET)[répondre]

Ca commence à bien faire, cette IP qui modifie tout le temps l'article dans le sens du Kumdo et qui visiblement n'entrave pas un mot de français. Après ses passages, l'article ne ressemble plus à rien ; que quelqu'un crée l'article Kumdo, ça la calmera peut-être (l'article existe en anglais : en:Kumdo). --NeuCeu 11 décembre 2005 à 14:18 (CET)[répondre]

oui c enervant, je m'en occuperai pour faire une page Kumdo, mais peut etre que ca risque de partir un peu a la dérive... enfin on vera. PokPok ! 12 décembre 2005 à 15:02 (CET)

Kendo ou Kendō[modifier le code]

Qui utilise le terme de "kendō"? Aucune des fédérations sportives française, européenne et même japonaise n'utilisent ce terme [1] [2] [3] [4]. Peut-on me citer une seule autorité qui utilise le terme de "kendō". Après une rapide recherche sur Google, il ressort que wikipedia est l'un des rares sites "d'autorité" (ou supposé tel...) à utiliser le terme de "kendō". j'aurais aimé avoir au moins une référence sportive sérieuse sur laquelle m'appuyer avant de valider cette graphie. Et, par pitié, pas de cours magistral de linguistique ici ; je demande juste des faits et des usages... Clio64 14 décembre 2005 à 19:46 (CET)[répondre]

Eh bien, comme la graphie "Tōkyō" avait été acceptée, bien qu'on ne la trouve pas si souvent, je m'étais dit que je pourrais faire de même avec "kendo". Loin de moi l'idée de faire un cours de linguistique, c'est juste ma préférence esthétique, et peut-être aussi parce que j'apprends le japonais, donc j'aime faire la différence entre les voyelles longues et courtes. Mais si ça pose problème, je m'incline tout de suite. C'est le contenu qui m'intéresse avant tout. --Jiyuu 15 décembre 2005 à 01:23 (CET)[répondre]
Edit : Ah, une seconde, je n'ai pas encore lu les nouveaux messages sur Conventions typographiques. --Jiyuu 15 décembre 2005 à 01:26 (CET)[répondre]
la convention est d'utiliser tous les caractères utiles. Si le o est un o long alors Kendō est très bien. Et tant pis si les autres sites ne translittèrent pas correctement. :) Med 15 décembre 2005 à 01:28 (CET)[répondre]
Tout le monde ne partage pas mon intérêt pour le japonais je suppose (mais est-ce que ça fait de moi un linguiste élitiste ?). Mmm, je n'ai pas vraiment envie de me battre sur la graphie, vu que c'est le contenu qui m'intéresse en priorité. Par contre, vu que la plupart des ordres en kendo sont donnés en japonais, je trouvais intéressant de donner une précision phonétique, pour ceux qui débutent dans le sport notamment. Qu'en pensez-vous ? --Jiyuu 15 décembre 2005 à 01:36 (CET)[répondre]
Je suis d'accord aussi sur le fait qui faut mettre les lettres longues mais du coup, il faut le mettre aussi pour kyū et jūdō etc etc. Wikipédia est une encyclopédie, donc, on doit etre le plus juste possible dans la prononciation. Enfin, c'est mon humble avis. PokPok ! 17 décembre 2005 à 12:49 (CET)
je pense que cela a peu d'importance par le fait même que le francais ne diférencie pas par écrit les 2 O: (o fermé et o ouvert ni d'ailleurs non plus le o long du o court ( beau bô cotage ostréiculteur..tout ceal est la même chose) il faudrait pour cela que les francais adoptent par exemple l'alphabet viet mais la ce n'est pas gagné....il faut cela voir cela avec l'académie francaise.
Tokyo s'écrit Tokyo en français et non tôkiö ou TöKyö ou autre.
Pour ce qui est de de la prononciation c'est une toute autre histoire c'est à nous francais (et moi le premier) de faire des efforts. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par un utilisateur sous l’IP 132.167.67.245 (discuter), le 11 décembre 2006 à 15:35 (CEST).[répondre]
14 mois après ma demande, aucune réponse concernant un usage probant du terme kendo avec des "lettres exotiques". Certains confondent la langue française et les conventions phonétiques... Ces dernières n'ont rien à faire dans les titres des articles mais doivent figurer entre parenthèses dans l'intro de l'article. Le PdD du WP.fr concernant cet usage est abusif et il sera à terme remis en question. Clio64 20 février 2007 à 21:40 (CET)[répondre]

Liens externes[modifier le code]

peut etre mettre un lien vers le forum du CNK ? tof

Les liens vers les forums ne sont pas pertinents. Cf. page WP:LE. Cdt. --Laurent N. [D] 24 novembre 2007 à 11:40 (CET)[répondre]
  • quelques kanji (c est fait sur tous les sites traitant du japon ou presque)
  • edo (c est pas le 18eme) --> dates modifiée
  • voir aussi Sabres Japonais

Rune Obash 21 décembre 2005 à 09:11 (CET)[répondre]


par contre il faut penser a cité les source sinon c'est un manque de respect total de la CNK par exemple (pour ne cité qu'elle) merci --90.61.94.73 (d) 9 octobre 2009 à 23:42 (CEST)[répondre]