Discussion:Influence britannique au Tibet (1904-1950)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]

Reformulation d'un angliscisme-traduit - c'est fait[modifier le code]

"la culture indienne et la chinoise ont modifié la contrée" (mal formulé, "culture" doit être pluriel, puisque le verbe l'est, les adjectifs doivent rester singuliers - ce qui est maladroit car inhabituel en français vernaculaire)

remplacé par

"la culture indienne et la culture chinoise ont modifié la contrée" (d'ailleurs "contrée" fait très "anglais-traduit" de "country". Rare en français. A éviter.)

Magnon86 (discuter) 12 août 2016 à 15:57 (CEST)magnon86[répondre]

(moralité : cet article est - encore comme souvent sur Wiki - de l'anglais-traduit. Chacun appréciera.)

Carte de la SdN[modifier le code]

Elnon, sur la carte de la SdN, on voit le Tibet, indiqué comme un des États n'ayant jamais adhéré à la SdN. L'illustration est donc appropriée pour le paragraphe « Les investigations du 13e dalaï-lama sur la Société des Nations ». --Rédacteur Tibet (discuter) 26 octobre 2016 à 18:46 (CEST)[répondre]