Discussion:Influence britannique au Tibet (1904-1950)
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Reformulation d'un angliscisme-traduit - c'est fait[modifier le code]
"la culture indienne et la chinoise ont modifié la contrée" (mal formulé, "culture" doit être pluriel, puisque le verbe l'est, les adjectifs doivent rester singuliers - ce qui est maladroit car inhabituel en français vernaculaire)
remplacé par
"la culture indienne et la culture chinoise ont modifié la contrée" (d'ailleurs "contrée" fait très "anglais-traduit" de "country". Rare en français. A éviter.)
Magnon86 (discuter) 12 août 2016 à 15:57 (CEST)magnon86
(moralité : cet article est - encore comme souvent sur Wiki - de l'anglais-traduit. Chacun appréciera.)
Carte de la SdN[modifier le code]
Elnon, sur la carte de la SdN, on voit le Tibet, indiqué comme un des États n'ayant jamais adhéré à la SdN. L'illustration est donc appropriée pour le paragraphe « Les investigations du 13e dalaï-lama sur la Société des Nations ». --Rédacteur Tibet (discuter) 26 octobre 2016 à 18:46 (CEST)
- Article du projet Monde chinois d'avancement BD
- Article du projet Monde chinois d'importance moyenne
- Article du projet Tibet d'avancement BD
- Article du projet Tibet d'importance moyenne
- Article du projet Politique d'avancement BD
- Article du projet Politique d'importance faible
- Article du projet Royaume-Uni d'avancement BD
- Article du projet Royaume-Uni d'importance faible