Discussion:Indépendantisme écossais

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Pertinence du titre[modifier le code]

Je m'interroge sur la pertinence de ce titre qui finalement ne correspond pas vraiment avec l'article, car il annonce un fait, un état. Or l'article lui parle plus d'un mouvement, d'une tendance. Aussi serait-il plus judicieux à mon sens de le nommer Mouvement d'indépendance de l'Écosse, Indépendantisme en Écosse voire même Nationalisme écossais comme il existe un article Nationalisme breton. Qu'en pensez-vous? Ayack - ᛞᛁᛋᚲᚢᛏᛖᚱ 15 septembre 2006 à 18:30 (CEST)[répondre]

C'est ce qui me paraît le plus logique en effet dans l'état actuel des choses. --Sixsous 15 septembre 2006 à 19:08 (CEST)[répondre]
Je suis d'accord sur le fait que le titre n'est pas adapté. Cependant, je ne pense pas qu'un article Nationalisme écossais soit pertinant. Il convient il me semble de distinguer l'indépendance légale et les acteurs qui le prônent de la constitution d'une "nation" écossaise, qui, il me semble, est peut-être déjà reconnue au sein du Royaume-Uni. Donc le titre de cet article devrait faire référence à l'indépendance de l'Écosse, donc plutôt Indépendantisme en Écosse. Helldjinn 16 avril 2007 à 12:06 (CEST)[répondre]
Indépendantisme écossais ? --Anne 22 avril 2007 à 06:46 (CEST)[répondre]
Je pense que c'est une bonne idée, Anne - Indépendantisme écossais MRM 4 juin 2007 à 00:21 (CEST)[répondre]

pb. trad.[modifier le code]

J'ai survolé l'article. Malgré le gros travail accompli par ce traducteur, il subsiste qques contresens ou faux sens et il serait judicieux d'utiliser le voc. français usuel (mouvement indépendantiste plutôt que mouvement d'indépendance. Exemple de cs : Scottish people ne veut pas dire le peuple écossais mais des écossais. French people : des français. The French : les français. Ca change quand même les choses. Eclectique n'est pas la trad. de diverse (là je crois que le pb. vient du français). Je n'ai pas le temps de tout revoir, mais je suis d'accord avec cet utilisateur qui demande une relecture. Anne 15 septembre 2006 à 21:20 (CEST)[répondre]

avancez masqués[modifier le code]

Je masque ce qui n'est pas corrigé mais vous pouvez tjs le voir en allant dans modifier. Rien n'est enlevé. C'est juste pour que le lecteur puisse voir l'avancement de la relecture. Anne 17 septembre 2006 à 22:13 (CEST)[répondre]

Notes de traduction[modifier le code]

J'aurais besoin de savoir si la relecture est vraiment terminée. Si oui, je pourrais déplacer l'article et enlever le bandeau. Cordialement, Onnagirai 喋る 25 octobre 2006 à 13:16 (CEST)[répondre]
Bonjour,
J'ai modifié le bandeau en mettant 100% relecture devant mon nom, mais le principe de la relecture unique est contre ma déontologie, donc je n'ai pas voulu enlever le bandeau qui me paraît sous sa forme actuelle tout à fait impropre. Il me semblerait pertinent que la traduction soit validée par un historien de la période, par d'autres utilisateurs qui dominent mieux la syntaxe wiki, par des correcteurs d'orthographe et de ponctuation. Je ne sais pas ce que tu en penses ? Amicalement, --Anne 25 octobre 2006 à 13:23 (CEST)[répondre]
Très bien, alors laissons l'avancement de la relecture aux alentours de 70%. Je signale une demande de consultant (je suis moi aussi en quête d'un spécialiste de l'Histoire britannique, pour un article à relire (les deux seuls avec celui ci en fait). Je pense que la syntaxe de l'article est déjà très correcte, mais rajouter quelques illustrations serait bienvenue, il y en a de nouvelles sur l'article original. Onnagirai 喋る 25 octobre 2006 à 16:30 (CEST)[répondre]
D'ailleurs, si tu as du temps, tu pourrais m'aider, enfin si tu veux, sur l'article First Fleet. La relecture devrait être encore plus ardue que sur celui-ci (eh oui c'est moi qui l'avait "traduit") puisque la traductrice n'est pas francophone, même si elle a fait du bon travail. Onnagirai 喋る 25 octobre 2006 à 16:35 (CEST)[répondre]
Mon Dieu ! Je suis tellement niaiseuse que je n'avais même pas vu que la discussion était ici. Je t'avais répondu sur la PdD !! J'ai essayé pour les illustrations, mais il y a eu un pb. et elles n'apparaissaient pas. J'ai vu que d'autres utilisateurs se plaignaient aussi. Je réessaie. --Anne 25 octobre 2006 à 16:55 (CEST)[répondre]
Regarde : est-ce parce que l'image n'est pas sur Commons ?
Fichier:Scottish National Party Ribbon.png
Logo du SNP

--Anne 25 octobre 2006 à 17:05 (CEST)[répondre]

C'est un problème auquel j'ai beaucoup été confronté lors de mes quelques traductions. Les illustrations étaient sur commons, mais elles en ont été supprimées (pour une quelconque raison). Il faut les télécharger depuis l'article, et les remettre sur commons en veillant à ce qu'elles respectent les critères. Enfin, ce n'est pas très important, il y a déjà suffisamment d'illustration pour le moment sur cet article.
Sinon, il va falloir s'habituer à ce système, il permet de consigner les remarques des traducteurs / relecteurs / consultants (disons TRC), et ça évite de surcharger les pages de discussion. Sinon, pourquoi disais tu "... le bandeau qui me paraît sous sa forme actuelle tout à fait impropre." Si tu as des suggestions, fais m'en part? Onnagirai 喋る 25 octobre 2006 à 18:14 (CEST)[répondre]
Voilà, je l'ai remis, il peut désormais apparaitre sur l'article. Onnagirai 喋る 25 octobre 2006 à 18:19 (CEST)[répondre]
Excellent. "Impropre" parce que j'apparais comme le relecteur alors qu'il me semble que la formule devrait être relecteur principal, ou relecteur spécialiste de la langue, avec en dessous la place pour d'autres relecteurs. Pour moi, ça fait un peu "pas touche ! il y a déjà un spécialiste sur le coup !". Et je suis très demandeuse de corrections derrière moi.
Oui je vois très bien ce que tu veux dire, j'ai le même sentiment, je vais immédiatement en faire part à celui qui maîtrise cela le mieux, JmFayard-Fauxnez, merci pour ta suggestion. Onnagirai 喋る 27 octobre 2006 à 23:39 (CEST)[répondre]