Discussion:Gouvernement Iatseniouk I

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Renommage[modifier le code]

Je constate que partout dans les médias on écrit plutôt Iatseniouk. Enzino, pourquoi ce renommage en Gouvernement Yatseniouk ? De quelle romanisation uk parlez-vous ? Cordialement. --Mkaczor2000 (discuter) 12 mars 2014 à 17:28 (CET) PS: quand vous renommez une page n'oubliez pas non plus de renommer également dans le sommaire ce qui figure en caractères gras et dans les différentes palettes...Pensez que cela peut avoir un impact sur d'autres pages Wikipédia...[répondre]

Je suis contributeur depuis 2004 (et même avant), ce qui signifie plus de 70 000 contributions rien que sur WP, et ai donc parfaitement conscience de ce que signifie renommer une page (et notamment ce que ça entraîne). Romanisation de l'ukrainien, précise que nous écrivons Yalta et pas « Ialta » parce que l'ukrainien écrit différemment la mouillure des voyelles que le russe (qui lui s'écrirait davantage Ianoukovytch que Yanoukovytch). Le problème c'est la plupart des sources n'appliquent pas bien la transcription (recommandée) de l'ukrainien en français (ils copient le russe ou l'anglais). Dans la plupart des cas, on aboutit même à des TI, car la transcription recommandée n'est pas utilisée dans les médias. Personne n'écrit Boubka (au lieu de Bubka), alors qu'on écrit Poutine et Staline (et pas Putin et Stalin). Bref, c'est compliqué.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 12 mars 2014 à 20:13 (CET)[répondre]
Pas de soucis, je ne mets pas vos connaissances en doute Enzino mais je voulais juste signaler que ces renommages impliquent beacoup de changements de transcription sur les pages annexes. Panam2014 a d'ailleurs renommé la page en Iatseniouk à nouveau. --Mkaczor2000 (discuter) 13 mars 2014 à 11:01 (CET)[répondre]
Le problème c'est qu'on doit renommer Tymochenko et Ianoukovitch. --Panam2014 (discuter) 13 mars 2014 à 17:27 (CET)[répondre]
où est le problème? On se demande parfois de quoi vous parlez... Hatonjan (discuter) 13 mars 2014 à 18:50 (CET)[répondre]
Renommons les en suivant la règle --Panam2014 (discuter) 13 mars 2014 à 19:23 (CET)[répondre]
De quoi parlons-nous Hatonjan ? Eh bien ça me semble clair. Il y a un conflit d'édition potentiel dans le renommage des articles en relation avec l'Ukraine et la Russie. Certains contributeurs ne se rendent pas bien compte qu'un simple renommage d'un article peut engendrer une myriade de renommages annexes. Il faut suivre les règles WP pour l'édition française. --Mkaczor2000 (discuter) 14 mars 2014 à 17:02 (CET)[répondre]
Je suis incompétent sur le fond. Je constate seulement que Notification Enzino : a justifié son avis, et que c'est le seul pour le moment qui l'ai fait, et donc qu'il n'y a pas de justification pour modifier l'orthographe argumenté par Enzino. Hatonjan (discuter) 14 mars 2014 à 17:05 (CET)[répondre]

┌──────────────┘
Oups, réponse déplacée dans Wikipédia:Le Bistro/22 mai 2014#Noms ukrainiens --Moyogo/ (discuter) 22 mai 2014 à 00:08 (CEST)[répondre]

Renommé en Gouvernement Iatseniouk, Iatseniouk étant la forme la plus fréquente, et la transcription française citée dans Romanisation de l'ukrainien n’est pas sourcée et de tout façon est moins fréquente pour ce nom, l’usage a choisi. --Moyogo/ (discuter) 23 mai 2014 à 15:55 (CEST)[répondre]

Ministère de la Défense[modifier le code]

(Re-)Salut Notification SenseiAC : Tu saurais (je ne sais pas le faire) fusionner les deux cases "ministère de la Défense" sachant que Ihor Tenyukh est membre de Secteur droit alors que Mykhailo Koval et Valeri Heletey sont indépendants ? Par ailleurs, comment doit s'écrire Valeri Heletey à la fin ? Merci. --Panam2014 (discuter) 26 juillet 2014 à 19:21 (CEST)[répondre]

Hello Notification Panam2014 : Pour la fusion des deux cases, je vais regarder, ça ne devrait pas être bien compliqué. Pour Heletey, c'est quoi la forme ukrainienne ? Ce n'est qu'à partir de là que je puis te donner la transcription en français. SenseiAC (discuter) 26 juillet 2014 à 19:38 (CEST)[répondre]
Notification SenseiAC : En ukrainien c'est Валерій Вікторович Гелетей. Et pour la coalition, quels sont les partis la composant ? Je veux rajouter dans l'article d'Arseni Iatseniouk dans la case coalition.
Notification Panam2014 : la transcription ça donne Valeri Viktorovytch Heleteï. Pour la coalition je n'en sait rien, regarde si l'article en anglais, celui en ukrainien ou celui en russe notamment disent qqch à ce sujet. SenseiAC (discuter) 26 juillet 2014 à 20:12 (CEST)[répondre]
Et au fait, la fusion des deux cases, c'est fait, et j'en ai profité pour transformer le tableau en un tableau triable. Le mieux serait alors d'avoir une ligne par nom, je vais regarder pour faire ça. SenseiAC (discuter) 26 juillet 2014 à 20:14 (CEST)[répondre]