Discussion:Crash Bandicoot (jeu vidéo)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]

Au sujet des boîtes Nitro[modifier le code]

Je crois qu'il n'y a pas de boîte "Nitro" dans ce premier Crash Bandicoot, qu'elles n'apparaissent qu'à partir du deuxième épisode. Leur présence dans la liste des caisses et boîtes serait alors inutile et incongrue.

Chapitre Graphisme à revoir[modifier le code]

J'ai l'impression que le chapitre Graphismes a été écrit sans être compris. Il en devient presque incompréhensible.

La phrase « Étant donné que seulement 800 polygones ne pouvaient visibles à l'écran, des parties de paysages du jeu seraient cachées par des arbres, des falaises, des murs et des virages présents dans l'environnement.» est grammaticalement fausse.

« une station de travail Silicon Graphics à système d'exploitation IRIX, basé sur l'architecture pipeline » utilise les concepts de travers. Un pipeline n'est pas une architecture de processeur, c'est une d'architecturer.

« un mode vidéo de dimensions 520 x 240 » s'écrit normalement « un mode vidéo de 520 x 240 pixels »

« Jason Rubin souligne à ce titre que si les polygones utilisés pour les personnages étaient peu pixelisés, les personnages ombragés seraient de meilleure qualité que ceux texturés. » est un non sens, suite à une mauvaise traduction de l'anglais (qui n'est déjà pas super super).

Marc Mongenet (d) 11 mai 2013 à 00:37 (CEST)[répondre]

J'ai mis un bandeau à recycler, car j'ai l'impression que le chapitre a été traduit automatiquement : « Thus, polygons were emphasized over textures; » qui devient l'incompréhensible « Ainsi, les polygones ont souligné les textures ».

Marc Mongenet (d) 11 mai 2013 à 00:40 (CEST)[répondre]

Il y a pas que le chapitre "graphismes" qui est à revoir : l'ensemble de l'article est une très mauvaise traduction de l'anglais, pleine d'approximation, d'erreurs de grammaire et de contresens. Je ne comprends pas cette manie de mettre des labels "AdQ" à des articles sur des jeux vidéos qui ne sont que de très mauvaises traductions de l'article en anglais. --Liam128 (discuter) 28 mars 2017 à 02:55 (CEST)[répondre]