Discussion:Chine (Epcot)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Titre de l'article[modifier le code]

Je suggère vivement de renommer l'article en « Pavillon de la Chine (EPCOT) », voire « Pavillon de la Chine », plus correct puisqu'il n'y a pas d'homonymie. En effet, les conventions sur les titres disent bien que :

  • « le titre idéal est le titre le plus court qui définit précisément le sujet » ;
  • « si plusieurs titres sont possibles, le plus commun devrait être utilisé » ;

L'exemple illustrant ce que doit être un titre correct rappelle d'ailleurs qu’un tel titre s’intègre naturellement dans une phrase : « Je lis un article sur l’agriculture de l'Arabie saoudite ».
Or ici, il serait bien difficile de dire : « Je viens de visiter Chine (EPCOT) », alors que la phrase « Je viens de visiter le pavillon de la Chine » coule tout naturellement. Et si des homonymies apparaissent un jour, il sera toujours temps de renommer en « Pavillon de la Chine (EPCOT) ». — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 20 mars 2012 à 23:08 (CET)[répondre]

Le problème est que l'ajout du terme "pavillon" n'est qu'un ajout sémantique qui n'apparaît nulle part. Sachant que déjà le terme Chine (en français) n'est attesté que dans un seul ouvrage québécois, il va falloir me trouver des sources prouvant un usage du terme Pavillon de la Chine. --GdGourou - Talk to °o° 20 mars 2012 à 23:20 (CET)[répondre]
C'est vrai, mais en revanche, on rencontre bien China Pavilion. Et ce n'est pas se rendre coupable d'un néologisme ou d'un Travail inédit que de traduire le terme en français : ce n'est pas un nouveau concept philosophique insourçable en français, c'est juste la traduction sans piège ni ambiguïté de l'appellation anglaise.
Je trouve ça à tout prendre beaucoup plus acceptable que l'alternative qui consisterait à conserver le titre anglais pour renommer l'article en EPCOT's China Pavilion, qui est sourçable mais n'a franchement pas sa place ici. J'aurais cependant trouvé normal que l'article anglais, lui, soit titré ainsi, plutôt que ce trop bref China (EPCOT).
Cordialement. — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 20 mars 2012 à 23:35 (CET)[répondre]
Désolé après vérification dans un autre ouvrage le terme de pavillon est bien utilisé mais à chaque fois sous forme de liste: les pavillons chinois, français, canadien,... Si tu veux procéder au renommage je n'y voit aucun inconvénient mais sache que si les pages liées ne sont pas toutes corrigées cela risque de m'agacer fortement... parce que vu la quantité de travail qu'il me reste à faire avec les quelques sources que j'ai, ces histoires de renommage me font plus perdre de temps qu'autre chose et je désespère de plus en plus de voir quiconque prendre ma relève si cela s'avérait nécessaire. --GdGourou - Talk to °o° 20 mars 2012 à 23:38 (CET)[répondre]