Discussion:Charte de peuplement

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Articles en doublon[modifier le code]

Je crois bien que Carta Puebla et Lettre de peuplement sont des doublons ? — Elvire [Salon privé] 14 juillet 2009 à 12:11 (CEST)[répondre]

Discussion transférée depuis Wikipédia:Pages à fusionner
Traduction de es:Carta Puebla -- Sisyph 21 décembre 2013 à 19:14 (CET)[répondre]

  1. Pour La fusion me paraît évidente puisqu'on y parle bien de la même chose. Ce qui me surprend plutôt c'est comment il a été possible d'avoir ces deux articles tous deux créés par Etxeko en janvier et février 2009. Je me demande s'il ne s'agit pas d'une expérience scientifique pour voir comment deux articles sur le même sujet peuvent évoluer en parallèle ! Et cela a tenu 5 ans quand même...
    Va se poser ensuite la question du nom, puis celle du contenu. J'ai regardé les articles en anglais, en espagnol, en catalan, en néerlandais et en occitan, chacun parle de choses différentes même si le sujet est très proche. On y parle en gros de "chartes de peuplement", cela pourrait être d'ailleurs le titre de l'article à retenir. Le plus international est le texte anglais, mais, paradoxalement il ne parle pas de l'Espagne. L'article espagnol ne parle que de l'Espagne, l'article catalan que de la Catalogne, l'article occitan que du Béarn, l'article néerlandais de l'Angleterre et l'article basque, je ne sais pas... Les 2 articles français étant partis de l'article en espagnol ne parlent que de l'Espagne bien sûr. Du coup on pourrait avoir un article du type "charte(s) de peuplement en Espagne". Mais une vraie réflexion s'impose. --Berdea (discuter) 9 janvier 2014 à 00:12 (CET)[répondre]
    Fait. J'ai renommer comme tu as initialement proposé. Voir également Commune (Moyen Âge) et Charte de fondation. --Nouill 19 janvier 2014 à 13:33 (CET)[répondre]
    Bonjour à tous et merci pour la fusion. Cet article date de l'époque où j'ai traduit pas mal de pages sur les communes de Navarre et Guipuscoa (pour le moment). On y parlais très souvent de "Carta puebla" que j'avais laissé tel quel il me semble (ne connaissant pas sa traduction française exacte). Cela permettait au lecteur de savoir par quel moyen certains bourgs, villages ont eu certains privilèges. J'ai fait un long break depuis (je me suis dégouté). Je reprendrais plus tard les communes de Biscaye puis celle d'Alava mais pour le moment je dessine les blasons des familles basques. Tenez moi au courant en cas de difficultés par exemple. Merci et bon courage ! Etxeko (discuter) 19 janvier 2014 à 15:56 (CET)[répondre]

Incohérence entre l'article en français et l'article en anglais vers lequel il renvoie[modifier le code]

Dans celui en français, on parle d'un document propre à l'Espagne, alors qu'en anglais le terme s'étend bien plus.