Discussion:Champ de London

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Erreur de pagination[modifier le code]

Bonjour à tous, ce texte a figuré quelques jours par erreur sur la page Moment de London, suite à un joyeuse confusion de ma part. Tout est maintenant en ordre (j'espère). Hop ! Kikuyu3 Sous l'Arbre à palabres

Commentaire de Tizeff[modifier le code]

Commentaire de Tizeff sur la page de préparation de l'article :

"Salut, quelques remarques à la va vite là-dessus. Je suis bien loin d'être un spécialiste - ou même un connaisseur - de la supra, mais tout de même, il y a des choses qui choquent. Ta traduction n'est pas en cause cela dit, c'est l'article anglais d'origine qui est complètement à l'ouest :

  • il ne s'agit certainement pas des électrons de valence. Je suppose qu'il faut comprendre : les "électrons supraconducteurs".
  • "Libres de leur mouvement" -> c'est une expression assez maladroite. Un électron de conduction, même classique, est dans une certaine mesure "libre de son mouvement". Tout est dans la "certaine mesure".
  • la notion de "friction" est tout à fait inadaptée pour parler d'électrons. Si on veut poursuivre l'analogie avec la superfluidité, il faudrait parler de viscosité. Mais est-ce que c'est vraiment en usage, je ne suis pas sûr.
  • je ne vois pas ce que cet agrégat vient faire là-dedans.
  • pourquoi spécialement "autour de son axe de symétrie" ?

Bref, cette explication est beaucoup trop approximative à mon goût pour le moment. Désolé, je n'ai pas tellement le temps d'en faire plus sur le sujet pour le moment. Je repasserai sans doute plus tard. Tizeff (d) 17 août 2009 à 09:16 (CEST)"[répondre]

Ma compétence en cette matière se limite à une fréquentation assidue des revues scientifiques généralement estimées sérieuses : "Pour la science" et La Recherche". Même si j'éprouve un certain plaisir à traduire plus ou moins adroitement des article d'astro et de physique depuis EN, je n'ai même pas le baccalauréat, ni aucune formation scientifique. Je ne suis donc absolument pas en mesure de débattre du sérieux des propos concernés. Une erreur de traduction, toujours possible, ne te paraît cependant pas en cause, j'en suis heureux. Si j'ai ingénument transposé des bourdes de la version anglaise, j'en suis désolé (Responsable mais pas coupable ?). Tout ça pour dire que je ne peux pas contribuer plus avant sur ce sujet. Je transfère ici ton commentaire pour que la discussion s'engage avec quelqu'un qui apportera de la Valeur ajoutée. Cordialement, Hop ! Kikuyu3 Sous l'Arbre à palabres 24 septembre 2009 à 08:49 (CEST) (Et merci d'avoir pris la peine de t'y arrêter au mois d'Août.)[répondre]