Discussion:BWP (cheval)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Belgische Warmbloed Paard[modifier le code]

Est-ce que "Belgische Warmbloed Paard" ne doit pas être: "Belgisch Warmbloedpaard"? Raison: En flamand/néerlandais "paard" n'est pas un mot féminin ni masculin, donc "Belgische" est sans "-e" et "Warmbloed Paard" fait un mot, donc "Warmbloedpaard". -- Cordialement Bellepheron (d) 22 mai 2013 à 21:07 (CEST)[répondre]

Tout à fait! Il s'agit d'une coquille. Le "e" n'a aucune raison d'être là. Par contre au niveau du nom, je trouve les deux écritures : Belgisch Warmbloedpaard et Belgisch Warmbloed Paard. Je ne sais pas dans quel cas on utilise l'un plutôt que l'autre. --Eponimm (d) 22 mai 2013 à 21:57 (CEST)[répondre]