Discussion:Advergame

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Renommage[modifier le code]

Notifications : Shadigaafar (d · c · b), Akeron (d · c · b), Psychoslave (d · c · b) et Golfestro (d · c · b)

Des objections pour renommer en « jeu vidéo publicitaire » ?

Traduction recommandée par la Commission d’enrichissement de la langue française [1] et l’Office québécois de la langue française [2]. — Thibaut (discuter) 30 juillet 2022 à 14:05 (CEST)[répondre]

Pas d’opposition de ma part en tout cas. 👌 Psychoslave (discuter) 2 août 2022 à 13:48 (CEST)[répondre]
J'ai une objection, ce n'est pas la traduction officielle de la Commission d’enrichissement de la langue française, mais plutôt "la ludopublicité", j'ai obtenu cette traduction sur le site officiel du gouvernement. Shadigaafar (discuter) 5 janvier 2024 à 04:44 (CET)[répondre]
c'est la source : Shadigaafar (discuter) 5 janvier 2024 à 04:47 (CET)[répondre]
FranceTerme est un site officiel du gouvernement, c'est la base de données de tous les termes recommandés par la CELF et qui ont été publiés au Journal officiel.
Lisez bien la source :
advergame → « jeu vidéo publicitaire » : « jeu vidéo conçu pour faire la promotion d’un produit, d’un service, d’une marque ou d’un évènement. », publié au Journal officiel le  ;
advergaming → « ludopublicité » : « mode de publicité qui recourt aux jeux vidéo publicitaires. », publié au Journal officiel le .
En lisant le JO du , le terme jeu vidéo publicitaire n'a pas été annulé, au contraire c’est même marqué « voir aussi jeu vidéo publicitaire », ce qui indique qu’il y a une nuance entre les deux termes.
Vous trouverez le rapport de 2019 ici. — Thibaut (discuter) 5 janvier 2024 à 06:32 (CET)[répondre]
Je suis conscient que le précédent n’a pas été annulé, mais le nouveau devrait également être inclus dans l’article. C’est ce que j’ai fait, et je n’ai pas supprimé le précédent, mais j’ai plutôt ajouté le nouveau terme « principal » et le précédent comme synonyme également. À noter que dans la source que vous avez citée, l'équivalent étranger de "advergaming", le nouveau but était d'introduire un terme alternatif court « jeu vidéo publicitaire ».
Je pense qu'il devrait écrire les trois termes, en commençant par le nouveau « ludopublicité », puis l'ancien « jeu vidéo publicitaire », et enfin l'étranger dans un modèle en anglais.
Encore une fois, il n'y a pas de différence entre eux comme vous le pensez, ils ont un équivalent étranger, et l'équivalent étranger n'a qu'une seule signification dans le dictionnaire étranger. Tout ce qui compte, c'est que la Commission d’enrichissement de la langue française, ait voulu formuler un terme d'un seul mot dans le but d'enrichir la langue française. Shadigaafar (discuter) 8 janvier 2024 à 22:27 (CET)[répondre]
Il n'y a pas d'« ancien » ou de « nouveau » terme puisque « jeu vidéo publicitaire » n'a pas été annulé dans la publication du 23 mai 2020 dans le JO et ce sont deux termes qui traduisent deux mots différents.
L'OQLF fait également la distinction : jeu vidéo publicitaire, ludopublicité. — Thibaut (discuter) 8 janvier 2024 à 23:06 (CET)[répondre]
@Elnon : Bonjour et bonne année, auriez-vous un avis sur cette discussion ? — Thibaut (discuter) 8 janvier 2024 à 23:10 (CET)[répondre]
Bonjour et Happy New Year. Depuis 2014, le titre de la page a fait plusieurs allers-retours entre "advergame" et "jeu vidéo publicitaire", à l'instar d'une kyrielle de pages. Je me suis bien gardé d'y participer...
Je préfère pour ma part le titre en français car il est immédiatement intelligible pour un francophone alors que le titre en anglais est particulièrement opaque du fait de sa formation (adver + game).
La page traite du jeu en tant que logiciel et non pas de la pratique de ce jeu, le terme advergaming est donc exclu comme titre mais on peut toujours en signaler l'existence dans une section "Terminologie".
Le dictionnaire en ligne Wordreference.com, qui est pourtant d'une grande richesse lexicale, ignore advergame dans les deux sens (anglais-français et français-anglais), ce qui en dit long sur la faible diffusion de ce barbarisme commercial. --Elnon (discuter) 9 janvier 2024 à 11:08 (CET)[répondre]
Je vous souhaite également une bonne année. Je saisis votre point de vue, mais je voudrais préciser que j'ai utilisé le terme « nouveau » pour désigner ce qui est apparu après et le terme « ancien » pour ce qui était présenté au début comme traduction provisoire. En réalité, je maintiens que les deux termes ont le même sens, mais de manière nuancée. Il peut sembler à certains qu'ils ont des sens distincts, mais ce n'est pas le cas. Le premier terme est formé de trois mots, et il répondait à un besoin urgent d'un équivalent français, mais le second était une alternative courte d'un seul mot proche du terme anglais dans le but d'enrichir la langue française, et donc parce que les gens tendent à utiliser le terme étranger car il est plus court, c'est pourquoi la commission d'enrichissement a proposé un synonyme plus court, et parce que c'est un synonyme que je connaissais dès le départ. Les termes ne sont pas supprimés, ce qui a été publié reste publié, il est donc normal que si vous trouvez les deux mêmes termes dans le même dictionnaire, vous pensiez qu'ils ont en fait des significations différentes. Je réitère qu'il s'agit du même terme pour les raisons évoquées. Mais je ne suis pas là pour polémiquer, je voulais simplement vous aider, et je vous remercie de votre compréhension. Shadigaafar (discuter) 10 janvier 2024 à 20:33 (CET)[répondre]