Discussion:Aéroport international Chota-Roustavéli de Tbilissi

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Bonjour Enzino (d · c · b), il me semble que Shota-Rustaveli est une transcription anglaise versus Chota Roustavéli qui me semble plus proche de la prononciation française, mais je ne suis pas spécialiste du géorgien. Des références seraient les bienvenues.--Bouzinac (discuter) 29 mai 2017 à 09:10 (CEST)[répondre]

Notamment cet article Chota Roustavéli ...--Bouzinac (discuter) 29 mai 2017 à 09:50 (CEST)[répondre]

Bonjour en retour. Ma réponse peut se limiter à cette photo :

La transcription du géorgien en français reste problématique et notamment les accents sur le e (contrairement au russe). Le vrai problème est que la forme internationale Shota Rustaveli est bien plus fréquente que la forme française qui est un TI (pour l'aéroport). Mais je ne vois pas d'inconvénient à un autre titre. Très cordialement.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 29 mai 2017 à 11:35 (CEST)[répondre]

Re Enzino (d · c · b), je pense qu'il ne s'agit pas de TI dans la mesure où la recherche google limitée à fr donne généralement Chota Roustavéli exemple [1]. La BNF donne également cette guideline pour transcription française du géorgien [2]. Je militerais donc pour conserver la graphie française pour titrisation de l'article aéroport. --Bouzinac (discuter) 29 mai 2017 à 14:55 (CEST)[répondre]

C'est un TI pour l'aéroport (pas pour la francisation possible du nom du personnage historique).--ᄋEnzino᠀ (discuter) 29 mai 2017 à 22:12 (CEST)[répondre]

Notification Bouzinac et Enzino - Au regard de l'élément wikidata et des liens IW je note que seul l'article français comporte le nom de Roustavéli dans le titre, de plus avec une orthographe anglaise problématique (cf. ci-dessus). Ne vaudrait-il pas mieux pour plus de lisibilité renommer l'article en Aéroport international de Tbilissi ? d'autant qu'il n'y en a qu'un et qu'une confusion est peu probable. --Charlik (discuter) 11 septembre 2018 à 11:10 (CEST)[répondre]
Ok, pour "Aéroport international de Tbilissi", qui semble plus consensuel. --Bouzinac (discuter) 13 janvier 2019 à 15:06 (CET)[répondre]