Discussion:Łódź

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Informations pratiques inutiles[modifier le code]

J'adooore Łódź (pour y être allé). Mais la page en l’état ressemble trop à un prospectus d’office du tourisme, je recommanderais la suppression pure et simple (au nom de WP:NOTGP et de WP:ANNUAIRE) de ces longues listes de musées, de châteaux, villas, hôtels et autres lignes de transport en commun. Κούμκουμ παπα μαλάκα... 4 août 2015 à 01:50 (CEST)[répondre]

Bonjour. Je partage l'avis de Kumkum, cela tourne à un office du tourisme bis. Mwkm (discuter) 6 mars 2018 à 12:48 (CET)[répondre]
Bonjour, si vous la supprimez prévenez moi car je peux vous garantir que pour la partie "sport" c'est pas du prospectus, mais bien du wikiÉmoticône. Histoire que je puisse remettre le passage sur le rugby à XIII quelque part Pour le reste, je ne sais pas trop --WIKITRIPAU (discuter) 30 octobre 2018 à 14:04 (CET)[répondre]

Prononciation[modifier le code]

La transcription phonétique est notée /wut͡ɕ/ en introduction de l'article (pour référence cette consonne t͡ɕ correspond en français à la manière dont le mot "tien" est prononcé avec l'accent du Nord de la la France). Pourtant on entend plutôt /wud͡ʑ/ dans l'échantillon vocal, plus en accord avec la graphie (correspond en français à "Dieu" avec l'accent du Nord). --Channer [koz a mwin] 14 mars 2021 à 19:42 (CET)[répondre]

En l'absence de réaction, j'ai donc mené ma petite enquête pour découvrir qu'il s'agit là d'un cas typique de dévoisement final mais incomplet. Les consonnes finales en polonais sont assourdies, elles perdent le voisement s'il s'agit d'une consonne normalement sonore. Ainsi Kraków (Cracovie) se prononce krakouf (et non pas krakouv). Łódź se dit habituellement woutch (et non pas woudj) mais la règle n'est pas absolue. Dans certaines circonstances, langage soutenu, avant une nouvelle consonne sonore, accent régional, on peut dire woudj. Les locuteurs n'ont pas nécessairement conscience du phénomène de dévoisement (ou de revoisement). Sur un site anglais d'apprentissage de la prononciation du polonais j'ai trouvé dix échantillons de prononciation de Łódź : neuf Polonais natifs disent woutch et un dit woudj. Là sur l'intro de l'article il y a simplement contradiction entre la transcription phonétique (prononciation courante woutch) et l'échantillon sonore (prononciation exceptionnelle mais correcte woudj). --Channer [koz a mwin] 31 mars 2021 à 21:10 (CEST)[répondre]

Łódź/Lodz[modifier le code]

Bonjour, il me semble que maintenir les signes diacritiques pour respecter la langue d'origine est intéressant pour savoir comment ça se prononce localement mais n'est pas judicieux pour une translittération respectant les normes de la langue française. De plus, une langue est le reflet d'une pratique et dans les faits, en français, Łódź ne s'écrit pas "parfois" Lodz mais quasiment toujours, car très peu de personnes connaissent la façon d'écrire correctement le polonais. Merklijm (discuter) 6 février 2023 à 20:10 (CET)[répondre]