Robert Ruhlmann

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 18 août 2014 à 16:00 et modifiée en dernier par François RUHLMANN (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

Robert Ruhlmann (1920-1984) est un sinologue français.

Biographie

Robert Ruhlmann fit des études à l'École normale supérieure de la rue d'Ulm et obtint son agrégation ès lettres avant de séjourner en Chine et de devenir professeur à l'École des langues orientales (devenue INALCO en 1971). Il fut également traducteur. Il maîtrisait l'ensemble des sinogrammes connus. Il a travaillé notamment sur l'Histoire des Trois Royaumes, son sujet de thèse de doctorat d'État. Sa nomination au milieu des années 1970 comme faisant fonction d'inspecteur général pour le chinois dans l'enseignement secondaire a marqué le commencement de la montée de cette langue comme discipline scolaire.

Alain Peyrefitte, qui était son camarade de l'École normale supérieure, l'avait consulté durant la rédaction de "Quand la Chine s'éveillera" ce qui figurait en ces termes dans la première édition du livre  : " ... celui sans lequel ce livre n'aurait jamais existé".

Bibliographie

  • Pa Kin, Le Jardin du repos, court roman, trad. par Nicolas Chapuis et Roger Darrobers, révisée par Bai Yuegui et Robert Ruhlmann, Paris : Robert Laffont (coll. “Pavillon/Langues'O”) 1979, 236 pp.
Rééd. : Robert Laffont, coll. “Classiques Pavillons”, Paris, 1984, 236 pp.
  • Luo Guanzhong, Les trois royaumes / traduction originale, notes et commentaires de Nghiem Toan et Louis Ricaud ; introduction de Robert Ruhlmann. - Saigon : [Société des études indochinoises], 1960-1963. - 3 v. (XLIX, 1426 p.) ; 28 cm. (Collection UNESCO d'œuvres représentatives. Série chinoise)
  • Robert Ruhlmann Traditional Heroes in Chinese Popular Fiction. In Confucianism and Chinese Civilization. Wright, Arthur, (ed.) (Stanford University Press: Stanford, CA, 1975), p. 149.

Traductions

  • Les Adieux à la favorite : tragédie chinoise ; traduction de Li Tche-houa et Robert Ruhlmann, Théâtre populaire, 1955
  • La Vengeance du pêcheur, pièce jouée par l'ensemble de théâtre et de danse de la République populaire de Chine ; traduction de Li Tche-houa et Robert Ruhlmann, Imprimerie commerciale centrale, 1958

Notes et références