Aller au contenu

Jouravli

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Jouravli
Description de cette image, également commentée ci-après
Timbre russe commémorant les 50 ans de la victoire et représentant un vol de grues.
Chanson de Mark Bernes
Sortie 1969
Enregistré 1968
Durée 4:05
Auteur Rassoul Gamzatov (poème)
Naoum Grebnev (chanson)
Compositeur Yan Frenkel

Jouravli (en russe « Журавли », Les Grues) est une chanson soviétique sur la Seconde Guerre mondiale composée en 1968 et sortie en 1969[1].

Les paroles ont été écrites en avar par le poète Rassoul Gamzatov après une visite à Hiroshima où il est impressionné par le Parc du Mémorial de la Paix de Hiroshima et par le monument à Sadako Sasaki. La mémoire des grues en papier confectionnées par la petite fille le hante pendant des mois et lui inspire les premiers vers de son poème. Le poème parait pour la première fois dans Novy Mir[2].

Ce poème est traduit en russe par le poète Naoum Grebnev (ru), puis est adapté en chanson par le compositeur Yan Frenkel. Cette chanson interprétée par le crooner Mark Bernes lui assure un immense succès, et de nombreuses reprises dans les décennies suivantes. Elle devient l'une des chansons russes les plus connues sur la Seconde Guerre mondiale.

Les grues symbolisent les âmes des soldats morts pendant la guerre.

avar

Дида ккола, рагъда, камурал васал
Кирго рукъун гьечӀин, къанабакь лъечӀин.
Доба борхалъуда хъахӀил зобазда
ХъахӀал къункърабазде сверун ратилин.

russe

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей…

français

Il me semble parfois, que les soldats,
Qui ne sont pas revenus des champs sanglants,
Ne gisent pas sous notre terre en fait,
Mais se sont transformés en grues blanches…

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. (ru)« Гамзатов, Расул Гамзатович. Журавли », sur litera.edu.ru (consulté le )
  2. Elena Polyudova, Soviet War Songs in the Context of Russian Culture, Cambridge Scholars Publishing, , 250 p. (ISBN 978-1-4438-8974-2, lire en ligne), p. 178

Quand passent les cigognes (titre original russe : Летят журавли, Letiat jouravli)