Grammaire coréenne
La grammaire coréenne suit les règles des langues agglutinantes, elle est donc très différente de la grammaire française.
La phrase[modifier | modifier le code]
Le coréen suit la typologie SOV c'est-à-dire « sujet objet verbe ». Il n'y a ni article, ni genre, ni nombre ; les verbes ne se conjuguent pas selon les personnes (je, tu, il…) ; des particules invariables indiquent la fonction du mot dans la phrase.
Par exemple :
- 우리는 가게에 갔어요. (urineun gagee gasseoyo.) : Nous sommes allés au magasin.
우리는 | 가게에 | 갔어요. |
uri-neun | gage-e | ga-sseo-yo. |
nous + [topique] | magasin + [datif] | aller + [passé] + [politesse] |
Il est fréquent que le sujet soit implicite.
Par exemple :
- 가게에 갔어요. (gagee gasseoyo.) La personne du topique (p. ex. moi) est allée au magasin.
가게에 | 갔어요? |
gage-e | ga-sseo-yo. |
magasin + [datif] | aller + [passé] + [politesse] |
Pronoms personnels[modifier | modifier le code]
je | na | 나 |
tu | neo | 너 |
il | geu | 그* |
elle | geunyeo | 그녀* |
nous | uri | 우리 |
vous | neohuideul | 너희들 |
ils | geudeul | 그들* |
elles | geunyeodeul | 그녀들* |
* Littéraire.
Il existe beaucoup d'autres pronoms dans les différents registres de langue.
Verbes[modifier | modifier le code]
Les verbes ne se conjuguent pas en fonction du sujet, mais du registre de langue de la phrase. La forme donnée dans un dictionnaire se termine par 다 (da).
Par exemple :
- Le verbe « faire » :
- 하다 (hada) : forme du dictionnaire.
- 한다 (handa) : forme non passé du registre formel non poli.
- 합니다 (habnida) : forme non passé du registre formel poli.
- 해 (hae) : forme non passé du registre informel non poli.
- 해요 (haeyo) : forme non passé du registre informel poli.
Particularités[modifier | modifier le code]
Les adjectifs[modifier | modifier le code]
Les adjectifs se conjuguent comme les verbes. En coréen, il n'y a pas la même différence entre les adjectifs et les verbes qu'en français. Comme les verbes la forme du dictionnaire se termine par 다 (da).
Par exemple :
- L'adjectif « mignon » :
- 귀엽다 (gwiyeopda) : forme du dictionnaire.
- 귀엽다 (gwiyeopda) : forme non passé du registre formel non poli.
- 귀엽습니다 (gwiyeopseubnida) : forme non passé du registre formel poli.
- 귀여워 (gwiyeowo) : forme non passé du registre informel non poli.
- 귀여워요 (gwiyeowoyo) : forme non passé du registre informel poli.
Les particules[modifier | modifier le code]
Le coréen utilise des particules pour indiquer la fonction des mots (sujet, complément d'objet direct, etc).
Note :
- la particule de thématisation est 는 et se prononce neun;
- la particule de provenance est 서 et se prononce seo;
- La particule du sujet est 이 (« i ») ou 가 (« ka »). On utilise 이 lorsque la syllabe précédente se termine par une consonne, et 가 lorsqu'elle se termine par une voyelle.
- la particule de complément d'objet direct est 을 (« eul ») ou 를 (« reul »). On emploie 을 lorsque la syllabe précédente se termine par une consonne, et 를 suit une voyelle.
- la particule de destination ou de but est 에 et se prononce « e »;
- la particule d'indication de lieu est 에서 et se prononce « e seo »;
- les particules pour exprimer la manière, le moyen sont 로 et 으로 et se prononcent respectivement « lo » et « eu lo »;
- la particule 까, prononcée « 'ka », se met en fin de proposition et transforme celle-ci en proposition interrogative.
Exemples[1]:
- 철수가 공을 쳤어요. « Cheolsu-ga kong-eul chyeo-sseo-yo » Cheolsu (철수) frappe (쳤어요) le ballon (공).
- 공이 철수를 쳤어요. « kong-i Cheolsu-reul chyeo-sseo-yo » Le ballon (공) heurte (쳤어요) Cheolsu (철수).
- 서울에 가요. « Seoul-e ka-yo » Aller (가요) à (« 에 ») Séoul (서울).
- 학교에서 공부해요. « hakgyo-e seo kongbu haeyo » Étudier (공부해요) à (« 에서 ») l'école (학교).
- 택시로 가요. « taeksi-lo ka-yo » Partir (가요) en (« 로 ») taxi (택시).
- 약국이 어디에 있습니까? « Yakgugi eodie itseubnikka ? » Où (어디, eodi) est (있다, itda) la pharmacie (약국, yakguk) + question du régistre formel poli (-습니까, -seubnikka).
Compter[modifier | modifier le code]
La numérotation utilise des compteurs, c'est-à-dire qu'un suffixe s'intercale entre le nombre en lui-même et l'objet du comptage. Par exemple :
- 버스 표 열 장 (beoseu pyo yeol jang) = 10 tickets de bus.
Notes et références[modifier | modifier le code]
- « Parlons Coréen », sur kbs.co.kr (consulté le ).