Discussion:Whistle (chanson)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

J'ai lu es traductions en français de la chanson. "Whistle" signifie "sifflet". Flo Rida dit "Veux-tu souffler dans mon sifflet bébé ?" (Can you blow in my whistle baby ?). Doit-on considérer cela comme une fellation, donc des paroles à caractère sexuel ? Il serait important de l'évoquer dans l'article, même si il n'y a pas eu de polémique en France. Bianchimathieu (d) 11 juillet 2012 à 23:21 (CEST)[répondre]

Pas de polémique, un point de vue pour les anglophones, pas d'importance à mon avis.--Factory (d) 12 juillet 2012 à 11:30 (CEST)[répondre]