Discussion:Union valdôtaine

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Tout à fait d'accord avec Uahlim: la dénomination officielle prime, à l'instar de Vallée d'Aoste au lieu de Val-d'Aoste. Le français-valdôtain a ses particularités tantôt sur le plan lexical, tantôt phonétique, tantôt orthographique.

Fondements: 1) Les Statuts de l'Union Valdôtaine, article premier; 2) documents officiels du parti et jurisprudence; 3) pratique courante en Valle d'Aoste.

Erreurs, bis[modifier le code]

Faux, les statuts des partis adoptent souvent des graphies fantaisistes et qui ne correspondent pas aux normes du français. La pratique courante n'est pas démontrée. Ainsi, les médias italiens écrivent à 90% les noms des partis avec une seule majuscule initiale. C'est le cas aussi des textes officiels (Constitution, lois, etc.), y compris ceux de l'Union européenne. On ne pratique pas le régionalisme sur WP fr: (tout en respectant la différence).

Il n'existe pas de « français-valdôtain » spécifique. Soit on parle français, soit on parle arpitan. Il existe des régionalismes mais ceux-ci doivent juste être repris ici comme des variantes si elles sont attestées (exemple : septante est une variante régionale en français, l'article principal est soixante-dix).

L'article a donc été par erreur (bis - deux fois) renommé avec deux majuscules au nom. Il en faut seulement une, comme dans Parti démocrate, République française, République italienne, Parti sarde d'action, etc.--ᄋEnzino᠀ (d) 3 mars 2009 à 15:00 (CET)[répondre]