Discussion:Square Saint-Louis

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

nom officiel?[modifier le code]

Quel est le nom officiel du lieu selon la ville de Montréal? Le Grand dictionnaire terminologique nous apprend que l'Office québécois de la langue française a normalisé le mot anglais square dans un sens particulier. Le mot square serait un quasi-synonyme du mot français « place ». L'expression populaire « Carré St-Louis » n'est pas dans le dictionnaire.

À mon avis le nom officiel doit être Square St-Louis, mais il faudrait vérifier.

-- Mathieugp 10 jun 2005 à 14:26 (CEST) Le nom officiel est Carré Saint-Louis. J'irai prendre une photo pour confirmation, étant montréalaise.--Idéalités 30 septembre 2006 à 06:23 (CEST)[répondre]

Il manquerait la photo, du moins l'image, de la statue représentant Crémazie.

Anglicisme[modifier le code]

Je cite : «Le square est souvent appelé à tort le carré Saint-Louis; ce qui est un anglicisme.» Parce que «square» ne serait pas un anglicisme. C'est non neutre, les deux sont des anglicismes. «Square» est un anglicisme par emprunt et «carré» en est un par calque. Le second a la vertu d'essayer de franciser. La bonne traduction est «jardin» ou bien «parc» dans ce cas.