Discussion:Point d'eau (radio)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Référence[modifier le code]

J'ai trouvé un lien vers un livre qui parle du point d'eau. Certaines critiques du livre explique le point d'eau. Un recherche plus approfondie dans le livre serait un bon point de départ pour un article bien étoffé. Critiques du livre: Silence au point d'eau Monaki1167 (discuter) 23 septembre 2013 à 23:05 (CEST)[répondre]

Nom et contenu.[modifier le code]

Le nom n'est pas du tout le bon. Celui choisi est une traduction mot à mot de l'anglais, en faisant un énorme contresens. Il ne s'agit pas d'un trou d'eau, mais du trou, du aux molécules d'eau, dans l'absorption du rayonnement par l'atmosphère. Quant au contenu, il est aussi remarquablement mal traduit, et fait plein de contresens également. Traduire c'est bien. Traduire bien, c'est mieux. Meodudlye (discuter) 29 septembre 2013 à 16:54 (CEST)[répondre]

"Point d'eau" est l'expression utilisée par Auguste MessenEmmanuel Davoust dans la référence citée ci-haut. Si vous avez d'autres références sur le sujet, n'hésitez pas à les donner. En fait, n'hésitez pas tout court ! - Simon Villeneuve 29 septembre 2013 à 20:19 (CEST)[répondre]
Oui, c'est un livre grand public, avec un titre choisi pour attirer le client. Rien à voir avec un truc sérieux, donc. Par contre, je suis ravi de voir que tu as enfin compris ce que collaboration voulait dire, et je déduis de ta dernière phrase que tu vas cesser d'ouvrir des RA et des CAr contre moi quand je corrige tes élèves à ta place. Meodudlye (discuter) 29 septembre 2013 à 20:58 (CEST)[répondre]
Si vous avez une ou des autres sources sur le sujet utilisant un autre nom, n'hésitez pas. Autrement, mieux vaut une source imparfaite que pas de source du tout (et je ne suis pas d'accord avec vous pour dire que cette source n'est pas sérieuse). - Simon Villeneuve 29 septembre 2013 à 22:46 (CEST)[répondre]
Je crois toutefois que le nom peut être bien dû au fait que la traduction n'a pas été littérale, mais plutôt contextuelle. En effet, en anglais «waterhole» est aussi un jeu de mot pour expliquer un endroit où l'on se rencontre pour discuter, ce qui est à peu près la même chose en français, si l'on pense à un point de rencontre comme un point d'eau pour les chevaux. J'ai créé un redirection à partir de Trou d'eau (radio) parce que certaines personnes peuvent faire la traduction littérale du terme anglais. Dernièrement, le livre est peut-être grand public, mais il a été fait par un chercheur s'y connaissant dans la matière et non un journaliste. Évidemment, il faudrait plus de sources pour avoir un meilleur article. Monaki1167 (discuter) 30 septembre 2013 à 20:30 (CEST)[répondre]