Discussion:Piotr Verzilov
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Transfert de la page de discussion de l'article sous son ancien nom.
Prénom et nom définitivement[modifier le code]
Bonjour Franky007, Enrevseluj, Roms0123, Zetud, Pautard, Jacques Ballieu et Jrcourtois :,
Principaux contributeurs de cet article, je vous propose de renommer cet article Piotr Versilov, c-à-d. sans Y et sans Z, forme que l'on retrouve le plus souvent sur Internet. Je retrouve principalement le Y dans des liens anglophones sur Internet (comme indiqué sur WD). Je retrouve le Z que sur enWP et plus rarement sur Internet.
Accessoirement, pour le reste , je trouve du Petr, Piotr, Pyotr. Faisons comme Piotr Ilitch Tchaïkovski. Cordialement. --Eihel (discuter) 12 août 2018 à 09:57 (CEST)
Pour fort--Eihel (discuter) 12 août 2018 à 09:57 (CEST)- Les règles de translittération du russe en français Transcription du russe en français donnent Piotr Verzilov.--Daniel AC Mathieu (discuter) 12 août 2018 à 12:07 (CEST)
- Pour fort Daniel AC Mathieu : Piotr Verzilov. Il est certain qu'il n'y a pas d'ambiguïté sur з. Ok, ça me va. Maintenant, vous écrivez Piotr et non Petr. OK, ça me va (je vois le plus souvent Piotr). Puis Verzilov et non Vierzilov, ça me va (jamais vu la deuxième graphie). J'ai toujours écrit Korolev et non Koroliev, comme donné en exemple avec le ё et il ne viendrait pas à l'idée de changer la première par la deuxième graphie pour ce nom. Q7263182 changé par Piotr Verzilov (français). D'autres avis ? Cordialement. --Eihel (discuter) 12 août 2018 à 21:09 (CEST)
- OK. Pour le prénom, s'il est orthographié Пётр je mets io dans les traductions, s'il est orthographié Петр, je mets e. Je pense que l'on peut faire le changement de nom. Bien cordialement. --Daniel AC Mathieu (discuter) 13 août 2018 à 08:35 (CEST)